Skip to main content

VERSO 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
bhaktāyaitāṁ prapannāya
vidyām ādiśya nāradaḥ
yayāv aṅgirasā sākaṁ
dhāma svāyambhuvaṁ prabho
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
бхакта̄йаита̄м̇ прапанна̄йа
видйа̄м а̄диш́йа на̄радах̣
йайа̄в ан̇гираса̄ са̄кам̇
дха̄ма сва̄йамбхувам̇ прабхо

Sinônimos

Пословный перевод

śrī-śukaḥ-uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; bhaktāya — ao devoto; etām — este; prapannāya — àquele que se rendeu por completo; vidyām — conhecimento transcendental; ādiśya — ensinando; nāra­daḥ — o grande sábio Nārada; yayau — partiu; aṅgirasā — o grande santo Aṅgirā; sākam — com; dhāma — para o planeta mais elevado; svāyambhuvam — pertencente ao senhor Brahmā; prabho — ó rei.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; бхакта̄йа — преданному; эта̄м — это; прапанна̄йа — полностью предавшемуся; видйа̄м — трансцендентное знание; а̄диш́йа — поведав; на̄радах̣ — великий мудрец Нарада; йайау — отправился; ан̇гираса̄ — с великим святым Ангирой; са̄кам — вместе; дха̄ма — на высшую планету; сва̄йамбхувам — принадлежащую Господу Брахме; прабхо — о царь.

Tradução

Перевод

Śrī Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Nārada, tendo-se tornado o mestre espiritual de Citraketu, instruiu-o plenamente nesta oração porque Citraketu se rendera por completo. Ó rei Parīkṣit, Nārada, acompanhado do grande sábio Aṅgirā, partiu, então, para o planeta mais elevado, conhecido como Brahmaloka.

Шри Шукадева Госвами продолжал: Нарада, став духовным учителем Читракету, в этой молитве даровал ему исчерпывающее знание, ибо тот всей душой был предан Нараде. Затем, о царь Парикшит, Нарада вместе с великим мудрецом Ангирой покинули царский дворец и отправились на высшую планету, Брахмалоку.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Durante sua primeira visita ao rei Citraketu, Aṅgirā não trouxe Nārada consigo. Entretanto, depois da morte do filho de Citraketu, Aṅgirā trouxe Nārada para instruir o rei Citraketu sobre bhakti-yoga. O ponto é que, no começo, Citraketu não estava em um espírito de renúncia, mas, após a morte de seu filho, quando ficou imerso em sua grande lamentação, ele despertou para a plataforma de renún­cia ao receber as instruções que mostravam a falsidade deste mundo material e das posses materiais. Somente nesta etapa é que se pode ensinar bhakti-yoga. Enquanto a pessoa se mantém apegada ao gozo material, não consegue compreender o bhakti-yoga. Confirma-se isso na Bhagavad-gītā (2.44):

Свой первый визит к царю Читракету Ангира нанес в одиночку. Однако, узнав о смерти царевича, он привел с собой Нараду, чтобы тот просветил царя Читракету в науке бхакти-йоги. Дело в том, что вначале Читракету не был готов к отречению от мира, но, потрясенный гибелью сына, он стал более восприимчив к наставлениям мудрецов о призрачности этого материального мира и мирских богатств. Воспринять учение бхакти-йоги можно только в таком состоянии. Бхакти-йога недоступна пониманию того, кто привязан к материальным наслаждениям. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (2.44):

bhogaiśvarya-prasaktānāṁ
tayāpahṛta-cetasām
vyavasāyātmikā buddhiḥ
samādhau na vidhīyate
бхогаиш́варйа-прасакта̄на̄м̇
тайа̄пахр̣та-четаса̄м
вйаваса̄йа̄тмика̄ буддхих̣
сама̄дхау на видхӣйате

“Na mente daqueles que estão muito apegados à gratificação dos sentidos e à opulência material, e que se deixam confundir por essas coisas, não ocorre a determinação resoluta de prestar serviço devocional ao Senhor Supremo.” Enquanto alguém estiver muito apegado ao gozo material, não poderá concentrar sua mente no tema do serviço devocional.

«Тем, кто слишком привязан к материальным удовольствиям и к материальному богатству и чей ум из-за этого все время пребывает в заблуждении, не хватает решимости посвятить себя преданному служению Верховному Господу». Тот, кто слишком сильно привязан к мирским наслаждениям, не способен сосредоточить свой ум на преданном служении.

No momento atual, o movimento da consciência de Kṛṣṇa está tendo boa acolhida nos países ocidentais porque a juventude oci­dental chegou à fase de vairāgya, ou renúncia. Ela está praticamente contrariada com o prazer material extraído das fontes materiais, e isso resultou em uma população de hippies em todos os países ociden­tais. Se esses jovens forem agora instruídos sobre bhakti-yoga, a consciência de Kṛṣṇa, as instruções decerto vingarão.

В настоящее время Движение сознания Кришны успешно распространяется в западных странах, потому что молодежь Запада достигла вайрагьи, ступени отречения. Они пресыщены мирскими удовольствиями, приносимыми материальным благосостоянием, и в результате этого появилось движение хиппи, охватившее весь западный мир. Поэтому проповедь бхакти-йоги, или сознания Кришны, находит самый горячий отклик в сердцах современных молодых людей.

Logo que assimilou a filosofia de vairāgya-vidyā, o conhecimen­to da renúncia, Citraketu pôde compreender o processo de bhakti-­yoga. Com relação a isso, Śrīla Sārvabhauma Bhaṭṭācārya disse que vairāgya-vidyā-nija-bhakti-yoga. Vairāgya-vidyā e bhakti-yoga correm em linhas paralelas. É essencial compreender uma para, então, compreender a outra. Também se diz: bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra ca. (Śrīmad-Bhāgavatam 11.2.42) O avanço em serviço devocional, ou em consciência de Kṛṣṇa, é caracterizado pela intensificação da renúncia ao gozo material. Nārada Muni é o pai do serviço devocional, e, portanto, somente para conceder imotivada misericórdia ao rei Citraketu, Aṅgirā trouxe Nārada Muni para instruir o rei. Essas instruções foram extremamente eficazes. Todo aquele que segue os passos de Nārada Muni é, sem dúvidas, um devoto puro.

Как только Читракету постиг философию ваирагья-видьи, науки отречения, он получил возможность понять путь бхакти-йоги. В этой связи Шрила Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: ваирагйа-видйа̄-ниджа-бхакти-йога. Ваирагья-видья и бхакти-йога неразрывно связаны между собой и необходимы для постижения друг друга. Кроме того, в «Шримад-Бхагаватам» говорится: бхактих̣ пареш́а̄нубхаво вирактир анйатра ча (11.2.42). Прогресс в преданном служении, или сознании Кришны, сопровождается углублением отречения от материальных наслаждений. Нарада Муни — родоначальник бхакти-йоги, преданного служения, поэтому из сострадания к Читракету Ангира пригласил Нараду Муни, чтобы тот просветил царя. Слова Нарады перевернули жизнь Читракету. И любой, кто идет по стопам Нарады Муни, несомненно, является чистым преданным.