ŚB 6.14.23

चित्रकेतुरुवाच
भगवन् किं न विदितं तपोज्ञानसमाधिभि: ।
योगिनां ध्वस्तपापानां बहिरन्त: शरीरिषु ॥ २३ ॥
citraketur uvāca
bhagavan kiṁ na viditaṁ
tapo-jñāna-samādhibhiḥ
yogināṁ dhvasta-pāpānāṁ
bahir antaḥ śarīriṣu

Synonyms

citraketuḥ uvācao rei Citraketu respondeu; bhagavanó poderosíssimo sábio; kimo que; nanão; viditamé compreendido; tapaḥmediante a austeridade; jñānaconhecimento; samādhi­bhiḥe mediante o samādhi (transe, meditação transcendental); yogināmpelos grandes yogīs ou devotos; dhvasta-pāpānāmque estão inteiramente livres de todas as reações pecaminosas; bahiḥexternamente; antaḥinternamente; śarīriṣunas almas condicionadas, que têm corpos materiais.

Translation

O rei Citraketu disse: Ó grande senhor Aṅgirā, devido à austeridade, conhecimento e samādhi transcendental, estás livre de todas as reações da vida pecaminosa. Portanto, sendo um yogī perfeito, podes compreender todas as coisas externas e internas pertinentes às almas condicionadas corporificadas como eu.