ŚB 6.14.22

एवं विकल्पितो राजन् विदुषा मुनिनापि स: ।
प्रश्रयावनतोऽभ्याह प्रजाकामस्ततो मुनिम् ॥ २२ ॥
evaṁ vikalpito rājan
viduṣā munināpi saḥ
praśrayāvanato ’bhyāha
prajā-kāmas tato munim

Synonyms

evamassim; vikalpitaḥinterpelado; rājanó rei Parīkṣit; vi­duṣāmuitíssimo erudito; munināpelo filósofo; apiembora; saḥele (o rei Citraketu); praśraya-avanataḥtendo se prostrado com humildade; abhyāharespondeu; prajā-kāmaḥdesejando progênie; tataḥdepois disso; munimao grande sábio.

Translation

Śukadeva Gosvāmī disse: Ó rei Parīkṣit, embora conhecesse tudo, o grande sábio Aṅgirā fez essa pergunta ao rei. Assim, o rei Citra­ketu, que desejava ter um filho, prostrou-se com grande humildade e dirigiu ao grande sábio as seguintes palavras.

Purport

SIGNIFICADO—Como o rosto é o espelho da mente, uma pessoa santa pode estudar a condição da mente de alguém vendo o seu rosto. Quando Aṅgirā Ṛṣi comentou acerca do rosto sombrio do rei, Citraketu começou a apresentar a seguinte explicação do motivo de sua ansiedade.