Skip to main content

ŚB 5.8.18

Texto

api ca na vṛkaḥ sālā-vṛko ’nyatamo vā naika-cara eka-caro vā bhak-ṣayati.

Sinônimos

api ca — ou; na — não; vṛkaḥ — um lobo; sālā-vṛkaḥ — um cachorro; anyatamaḥ — qualquer um dentre muitos; — ou; na-eka-caraḥ — os porcos que andam juntos; eka-caraḥ — o tigre que passeia sozinho; — ou; bhakṣayati — estão comendo (a pobre criatura).

Tradução

Eu não sei, mas o veadinho pode ter sido comido por um lobo ou um cachorro ou pelos javalis que andam aos grupos ou pelo tigre que perambula sozinho.

Comentário

SIGNIFICADO—Os tigres nunca andam em grupos pela floresta. Cada tigre anda sozinho, mas os javalis selvagens mantêm-se juntos. Por sua vez, os porcos, os lobos e os cães também fazem o mesmo. Assim, Mahārāja Bharata pensava que o veadinho fora morto por algum dos muitos animais ferozes que vivem dentro da floresta.