ŚB 5.26.18

यस्त्विह वा असंविभज्याश्नाति यत्किञ्चनोपनतमनिर्मितपञ्चयज्ञो वायससंस्तुत: स परत्र कृमिभोजने नरकाधमे निपतति तत्र शतसहस्रयोजने कृमिकुण्डे कृमिभूत: स्वयं कृमिभिरेव भक्ष्यमाण: कृमिभोजनो यावत्तदप्रत्ताप्रहूतादोऽनिर्वेशमात्मानं यातयते ॥ १८ ॥
yas tv iha vā asaṁvibhajyāśnāti yat kiñcanopanatam anirmita-pañca-yajño vāyasa-saṁstutaḥ sa paratra kṛmibhojane narakādhame nipatati tatra śata-sahasra-yojane kṛmi-kuṇḍe kṛmi-bhūtaḥ svayaṁ kṛmibhir eva bhakṣyamāṇaḥ kṛmi-bhojano yāvat tad aprattāprahūtādo ’nirveśam ātmānaṁ yātayate.

Synonyms

yaḥqualquer pessoa que; tumas; ihanesta vida; ou; asaṁ-vibhajyasem repartir; aśnāticome; yat kiñcanatudo o que; upanatamobtido pela graça de Kṛṣṇa; anirmitanão executando; pañca-yajñaḥas cinco espécies de sacrifícios; vāyasaaos corvos; saṁstutaḥque é descrita como igual; saḥsemelhante pessoa; paratrana próxima vida; kṛmibhojanechamado Kṛmibhojana; naraka-adhameno mais abominável de todos os infernos; nipataticai; tatraali; śata-sahasra-yojanemedindo 100.000 yojanas (1.280.000 quilômetros); kṛmi-kuṇḍeem um lago de vermes; kṛmi-bhūtaḥtornando-se um dos vermes; svayamela própria; kṛmibhiḥpelos outros vermes; evadecerto; bhakṣyamāṇaḥsendo comida; kṛmi-bhojanaḥcomendo vermes; yāvattanto quanto; taté a largura desse lago; apratta-aprahūtacomida não partilhada e não oferecida; adaḥaquele que come; anirveśamque não executa expiação; ātmānampara si próprio; yātayatecausa dor.

Translation

Deve ser considerado no mesmo nível de um corvo aquele que, após receber algum alimento, não o reparte entre os convidados, os anciãos e as crianças, senão que simplesmente come tudo sozinho, ou come sem executar as cinco classes de sacrifícios. Após a morte, ele é posto no inferno mais abominável, conhecido como Kṛmibhojana. Nesse inferno, há um lago de 100.000 yojanas [1.280.000 quilômetros] de largura, que fica repleto de vermes. Nesse lago, ele se torna um verme e se alimenta de outros vermes ali existentes, que também se alimentam dele. A menos que, antes de morrer, tenha expiado suas ações, semelhante homem pecaminoso permanece no lago infernal de Kṛmibhojana por tantos anos quantos yojanas de largura tem o lago.

Purport

SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā (3.13):
yajña-śiṣṭāśinaḥ santo
mucyante sarva-kilbiṣaiḥ
bhuñjate te tv agham pāpā
ya pacanty ātma-kāraṇāt
“Os devotos do Senhor libertam-se de todas as espécies de pecados porque comem alimentos que primeiramente são oferecidos em sacrifício. Outros, que preparam o alimento para a satisfação dos próprios sentidos, na verdade comem apenas pecado.” Todo o alimento nos é dado pela Suprema Personalidade de Deus. Eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: o Senhor satisfaz todas as necessidades da vida. Portanto, devemos agradecer Sua misericórdia executando yajña (sacrifício). Esse é o dever de todos. Na verdade, o único propósito da vida é executar yajña. De acordo com Kṛṣṇa:
yajñārthāt karmaṇo ’nyatra
loko ’yam karma-bandhanaḥ
tad-arthaṁ karma kaunteya
mukta-saṅgaḥ samācara
“Deve-se realizar o trabalho como um sacrifício a Viṣṇu; caso contrário, o trabalho produz cativeiro neste mundo material. Portanto, ó filho de Kuntī, executa teus deveres prescritos para a satisfação dEle, e, desta forma, sempre permanecerás livre do cativeiro.” (Bhagavad-gītā 3.9) Se não executamos yajña e não distribuímos prasāda aos outros, desperdiçamos nossa vida. Somente após executar yajña e distribuir prasāda a todos os dependentes – filhos, brāhmaṇas e anciãos – a pessoa deve comer. Contudo, aquele que cozinha somente para si próprio ou para a sua família é condenado, juntamente com todos aqueles a quem ele alimenta. Após a morte, ele é posto no inferno conhecido como Kṛmibhojana.