VERSO 3
ТЕКСТ 3
Texto
Текст
bhavatv aja-mukhaṁ śiraḥ
mitrasya cakṣuṣekṣeta
bhāgaṁ svaṁ barhiṣo bhagaḥ
бхаватв аджа-мукхам̇ ширах̣
митрася чакш̣уш̣екш̣ета
бха̄гам̇ свам̇ бархиш̣о бхагах̣
Sinônimos
Дума по дума
prajāpateḥ — do Prajāpati Dakṣa; dagdha-śīrṣṇaḥ — cuja cabeça transformou-se em cinzas; bhavatu — que seja; aja-mukham — com o focinho de um bode, śiraḥ – uma cabeça; mitrasya — de Mitra; cakṣuṣā — através dos olhos; īkṣeta — veja; bhāgam — quinhão; svam — seu próprio; barhiṣaḥ — do sacrifício; bhagaḥ — Bhaga.
праджа̄патех̣ – на Праджа̄пати Дакш̣а; дагдха-шӣрш̣н̣ах̣ – чиято глава е изгоряла до пепел; бхавату – нека; аджа-мукхам – с козя муцуна; ширах̣ – глава; митрася – на Митра; чакш̣уш̣а̄ – с очите; ӣкш̣ета – нека да гледа; бха̄гам – дял; свам – своя; бархиш̣ах̣ – от жертвоприношението; бхагах̣ – Бхага.
Tradução
Превод
O senhor Śiva continuou: Uma vez que a cabeça de Dakṣa já se transformou em cinzas, ele terá a cabeça de um bode. O semideus conhecido como Bhaga será capaz de ver seu quinhão do sacrifício através dos olhos de Mitra.
Шива продължи: Понеже главата на Дакш̣а вече стана на пепел, той ще получи козя глава. А полубогът Бхага ще може да вижда своя дял от жертвените дарове с очите на Митра.