ŚB 4.7.3

प्रजापतेर्दग्धशीर्ष्णो भवत्वजमुखं शिर: ।
मित्रस्य चक्षुषेक्षेत भागं स्वं बर्हिषो भग: ॥ ३ ॥
prajāpater dagdha-śīrṣṇo
bhavatv aja-mukhaṁ śiraḥ
mitrasya cakṣuṣekṣeta
bhāgaṁ svaṁ barhiṣo bhagaḥ

Palabra por palabra

prajāpateḥde Prajāpati Dakṣa; dagdha-śīrṣṇaḥcuya cabeza ha quedado reducida a cenizas; bhavatuque haya; aja-mukhamcon la cara de una cabra; śiraḥuna cabeza; mitrasyade Mitra; cakṣuṣāa través de los ojos; īkṣetaque pueda ver; bhāgamparte; svamsu propia; barhiṣaḥdel sacrificio; bhagaḥBhaga.

Traducción

El Señor Śiva continuó: La cabeza de Dakṣa ha quedado reducida a cenizas; por lo tanto, tendrá una cabeza de cabra. El semidiós de nombre Bhaga podrá ver su parte del sacrificio a través de los ojos de Mitra.