Шрӣмад Бха̄гаватам 4.7.3
Деванагари
प्रजापतेर्दग्धशीर्ष्णो भवत्वजमुखं शिर: ।
मित्रस्य चक्षुषेक्षेत भागं स्वं बर्हिषो भग: ॥ ३ ॥
मित्रस्य चक्षुषेक्षेत भागं स्वं बर्हिषो भग: ॥ ३ ॥
Стих
праджа̄патер дагдха-шӣрш̣н̣о
бхаватв аджа-мукхам̇ ширах̣
митрася чакш̣уш̣екш̣ета
бха̄гам̇ свам̇ бархиш̣о бхагах̣
бхаватв аджа-мукхам̇ ширах̣
митрася чакш̣уш̣екш̣ета
бха̄гам̇ свам̇ бархиш̣о бхагах̣
Дума по дума
праджа̄патех̣ — на Праджа̄пати Дакш̣а; дагдха-шӣрш̣н̣ах̣ — чиято глава е изгоряла до пепел; бхавату — нека; аджа-мукхам — с козя муцуна; ширах̣ — глава; митрася — на Митра; чакш̣уш̣а̄ — с очите; ӣкш̣ета — нека да гледа; бха̄гам — дял; свам — своя; бархиш̣ах̣ — от жертвоприношението; бхагах̣ — Бхага.
Превод
Шива продължи: Понеже главата на Дакш̣а вече стана на пепел, той ще получи козя глава. А полубогът Бхага ще може да вижда своя дял от жертвените дарове с очите на Митра.