Skip to main content

VERSO 40

Sloka 40

Texto

Verš

sa vyāpakatayātmānaṁ
vyatiriktatayātmani
vidvān svapna ivāmarśa-
sākṣiṇaṁ virarāma ha
sa vyāpakatayātmānaṁ
vyatiriktatayātmani
vidvān svapna ivāmarśa-
sākṣiṇaṁ virarāma ha

Sinônimos

Synonyma

saḥ — rei Malayadhvaja; vyāpakatayā por onipenetrância; ātmā­nam — a Superalma; vyatiriktatayā — por distinção; ātmani — em seu próprio eu; vidvān — perfeitamente educado; svapne — em sonho; iva como; amarga — da deliberação; sākṣiṇam — a testemunha; virarāma — se tornou indiferente; ha — certamente.

saḥ — král Malayadhvaja; vyāpakatayā — všudypřítomností; ātmānam — Nadduše; vyatiriktatayā — rozlišováním; ātmani — v sobě samém; vidvān — dokonale vzdělaný; svapne — ve snu; iva — jako; amarśa — uvažování; sākṣiṇam — svědek; virarāma — stal se lhostejným; ha — jistě.

Tradução

Překlad

O rei Malayadhvaja alcançou conhecimento perfeito, sendo capaz de distinguir a Superalma da alma individual. A alma individual tem uma localização, ao passo que a Superalma é onipenetrante. Ele se tornou um perfeito conhecedor de que o corpo material não é a alma, mas que a alma é a testemunha do corpo material.

Král Malayadhvaja dosáhl dokonalého poznání, neboť dokázal rozlišit Nadduši od individuální duše. Individuální duše je lokalizovaná, zatímco Nadduše je všeprostupující. Jasně věděl, že hmotné tělo není duše, ale že duše je svědkem hmotného těla.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Frequentemente, a alma condicionada se frustra na tentativa de entender as distinções entre o corpo material, a Superalma e a alma individual. Existem duas classes de filósofos māyāvādīs – os seguidores da filosofia budista e os seguidores da filosofia de Śaṅkara. Os seguidores de Buddha não reconhecem que existe algo além do corpo; os seguidores de Śaṅkara concluem que não há existência distinta para a Superalma, o Paramātmā. Os seguidores de Śaṅkara acreditam que a alma individual, em última análise, é idêntica ao Paramātmā. Todavia, o filósofo vaiṣṇava, que é perfeito em conhecimento, sabe que o corpo é feito de energia externa e que a Superalma, o Paramātmā, a Suprema Personalidade de Deus, está sentada com a alma individual, sendo que os dois são distintos. Como o Senhor Kṛṣṇa afirma na Bhagavad-gītā (13.3):

Podmíněná duše často nedokáže pochopit rozdíly mezi hmotným tělem, Nadduší a individuální duší. Existují dva druhy māyāvādských filozofů: stoupenci budhistické a stoupenci Śaṅkarovy filozofie. Následovníci Buddhy neuznávají, že existuje něco víc než tělo, a následovníci Śaṅkary tvrdí, že Paramātmā neboli Nadduše nemá oddělenou totožnost—věří, že z konečného hlediska je Paramātmā totožná s individuální duší. Vaiṣṇavský filozof, který má dokonalé poznání, ovšem ví, že tělo tvoří vnější energie a že Nadduše, Paramātmā, Nejvyšší Osobnost Božství, sídlí vedle individuální duše a liší se od ní. Pán Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (13.3):

kṣetrajñaṁ cāpi māṁ viddhi
sarva-kṣetreṣu bhārata
kṣetra-kṣetrajñayor jñānaṁ
yat taj jñānaṁ mataṁ mama
kṣetrajñaṁ cāpi māṁ viddhi
sarva-kṣetreṣu bhārata
kṣetra-kṣetrajñayor jñānaṁ
yat taj jñānaṁ mataṁ mama

“Ó descendente de Bharata, tu deves entender que, em todos os corpos, Eu também sou o conhecedor, e compreender este corpo e seu conhecedor chama-se conhecimento. Esta é a Minha opinião.”

“Ó potomku Bharaty, měl bys vědět, že Já jsem také znalcem ve všech tělech. Porozumět tomuto tělu a jeho znalci se nazývá poznání. To je Můj názor.”

O corpo é tido como o campo, e a alma individual é quem tra­balha nesse campo. Todavia, há outra pessoa, que é conhecida como a Superalma, a qual, ao lado da alma individual, simples­mente age como testemunha. A alma individual trabalha e goza dos frutos do corpo, ao passo que a Superalma apenas testemunha as atividades da alma individual, mas sem gozar dos frutos dessas ati­vidades. A Superalma está presente em todo campo de atividades, ao passo que a alma individual só está presente em seu corpo localizado. O rei Malayadhvaja alcançou essa perfeição de conheci­mento e foi capaz de distinguir tanto entre a alma e a Superalma, quanto entre a alma e o corpo material.

Tělo je pokládáno za pole a individuální duše za pracovníka na tomto poli. Je tu však ještě někdo jiný — Nadduše, která doprovází individuální duši jen jako svědek. Individuální duše pracuje a užívá si plodů těla, zatímco Nadduše jen sleduje její činnosti a neužívá si jejich plodů. Nadduše je přítomná v každém poli činnosti, kdežto individuální duše je přítomná pouze v jednom lokalizovaném těle. Král Malayadhvaja dosáhl této dokonalosti poznání a dokázal rozlišit mezi duší a Nadduší i mezi duší a hmotným tělem.