Skip to main content

VERSO 34

Sloka 34

Texto

Verš

tatra tatra praśaṁsadbhiḥ
pathi vaimānikaiḥ suraiḥ
avakīryamāṇo dadṛśe
kusumaiḥ kramaśo grahān
tatra tatra praśaṁsadbhiḥ
pathi vaimānikaiḥ suraiḥ
avakīryamāṇo dadṛśe
kusumaiḥ kramaśo grahān

Sinônimos

Synonyma

tatra tatra — aqui e ali; praśaṁsadbhiḥ — por pessoas ocupadas em louvar Dhruva Mahārāja; pathi — no caminho; vaimānikaiḥ — transportadas por diferentes espécies de aeroplanos; suraiḥ — pelos semideuses; avakīryamāṇaḥ — sendo coberto; dadṛśe — pôde ver; kusumaiḥ — por flores; kramaśaḥ — um após outro; grahān — todos os planetas do sistema solar.

tatra tatra — tu a tam; praśaṁsadbhiḥ — osobnostmi, které oslavovaly Dhruvu Mahārāje; pathi — na cestě; vaimānikaiḥ — v různých letadlech; suraiḥ — polobohy; avakīryamāṇaḥ — zasypán; dadṛśe — viděl; kusumaiḥ — květy; kramaśaḥ — jednu za druhou; grahān — veškeré planety sluneční soustavy.

Tradução

Překlad

Atravessando o espaço, Dhruva Mahārāja gradualmente viu todos os planetas do sistema solar, e, no caminho, viu todos os semideuses em seus aeroplanos lançando chuvas de flores sobre ele.

Dhruva Mahārāja letěl vesmírem a postupně spatřil všechny planety sluneční soustavy. Cestou také viděl všechny polobohy v jejich letadlech, kteří ho zasypávali deštěm květů.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Existe uma versão védica, yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijnātaṁ bhavati, cujo significado é que, conhecendo a Suprema Personalidade de Deus, o devoto passa a conhecer tudo. Do mesmo modo, indo ao planeta da Suprema Personalidade de Deus, pode-se conhecer todos os demais sistemas planetários no caminho até Vaikuṇṭha. Devemos lembrar que o corpo de Dhruva Mahārāja era diferente de nossos corpos. Ao embarcar no aeroplano Vaikuṇṭha, seu corpo transformou-se, assumindo uma tez dourada inteiramente espiritual. Ninguém pode ultrapassar os planetas superiores em um corpo material, mas, obtendo-se um corpo espiritual, pode-se viajar, não somente até o sistema planetário superior deste mundo material, mas inclusive ao ainda mais elevado sistema planetário conhecido como Vaikuṇṭhaloka. Sabe-se muito bem que Nārada Muni viaja por toda parte, tanto no mundo espiritual quanto no mundo material.

Védská mantra praví: yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati — jelikož oddaný zná Nejvyšší Osobnost Božství, zná všechno. Kdo letí na planetu Nejvyššího Pána, na Vaikuṇṭhu, cestou pozná i veškeré ostatní planetární systémy. Nesmíme zapomínat, že tělo Dhruvy Mahārāje bylo jiné, než je naše. Když nastupoval do letadla z Vaikuṇṭhy, jeho tělo se proměnilo ve zcela duchovní tělo se zlatou barvou. V hmotném těle se nikdo nedostane dále než na vyšší planety, ale v duchovním těle lze cestovat nejen na vyšší planetární systémy tohoto hmotného světa, ale i na ještě vyšší planetární systém, zvaný Vaikuṇṭhaloka. Je známo, že Nārada Muni cestuje všude, po duchovních i hmotných světech.

Observe-se também que, enquanto estava a caminho de Vaikuṇṭhaloka, Sunīti também transformou seu corpo em uma forma espiritual. Assim como Śrī Sunīti, toda mãe deve treinar seu filho a tornar-se um devoto como Dhruva Mahārāja. Sunīti ensinou seu filho quando este tinha apenas cinco anos a desapegar-se dos afazeres mundanos e ir para a floresta em busca do Senhor Supremo. Ela não desejou jamais que seu filho permanecesse em casa confortavelmente sem jamais se submeter a austeridades e penitências para alcançar o favor da Suprema Personalidade de Deus. Toda mãe, como Sunīti, deve cuidar de seu filho e treiná-lo para que se torne um brahmacārī a partir dos cinco anos de idade e se submeta a austeridades e penitências em busca da compreensão espiritual. O benefício será que, se seu filho se tornar um devoto forte como Dhruva, com certeza não apenas ele será transferido de volta ao lar, de volta ao Supremo, como ela também será transferida com ele ao mundo espiritual, mesmo que seja incapaz de submeter-se a austeridades e penitências na execução de serviço devocional.

Je také třeba poznamenat, že když Sunīti cestovala na Vaikuṇṭhaloku, dostala rovněž duchovní tělo. Každá matka by si měla vzít ze Śrī Sunīti příklad a vychovávat své dítě k tomu, aby se stalo oddaným jako Dhruva Mahārāja. Sunīti učila svého syna odpoutanosti od světa již ve věku pěti let a poradila mu, aby šel do lesa vyhledat Nejvyšší Osobnost Božství. Nechtěla, aby zůstal v pohodlí domova a nikdy se nevěnoval askezi s cílem získat přízeň Nejvyššího Pána. Každá matka musí o svého syna dbát stejně jako Sunīti a již od pěti let ho vychovávat k tomu, aby se z něho stal brahmacārī a aby se za účelem duchovní realizace podrobil askezi. Stane-li se syn velkým oddaným jako Dhruva, pak nejen on, ale i jeho matka bude mít možnost vrátit se zpátky domů, zpátky k Bohu, do duchovního světa, a to i v případě, že sama není schopna se podrobit askezi při vykonávání oddané služby.