Skip to main content

VERSO 14

14

Texto

Текст

aśeṣa-saṅkleśa-śamaṁ vidhatte
guṇānuvāda-śravaṇaṁ murāreḥ
kiṁ vā punas tac-caraṇāravinda-
parāga-sevā-ratir ātma-labdhā
аш́еша-сан̇клеш́а-ш́амам̇ відгатте
ґун̣а̄нува̄да-ш́раван̣ам̇ мура̄рех̣
кім̇ ва̄ пунас тач-чаран̣а̄равінда-
пара̄ґа-сева̄-ратір а̄тма-лабдга̄

Sinônimos

Послівний переклад

aśeṣa — ilimitadas; saṅkleśa — condições de sofrimento; śamam — descontinuação; vidhatte — podem executar; guṇaanuvāda – do nome, forma, qualidades, passatempos, séquito, parafernália etc. transcendentais; śravaṇam — ouvir e cantar; murāreḥ — de Murāri (Śrī Kṛṣṇa), a Personalidade de Deus; kim — o que dizer de; punaḥ — outra vez; tat — Seus; caraṇaaravinda – pés de lótus; parāga-sevā — pelo serviço à poeira aromática; ratiḥ — atração; ātmalabdhā – aqueles que lοgraram essa autorrealização.

аш́еша  —  безмежні; сан̇клеш́а  —  злигодні; ш́амам  —  припинення; відгатте  —  може зробити; ґун̣а-анува̄да  —  трансцендентного імені, образу, якостей, розваг, оточення та всього іншого, пов’язного з Ним; ш́раван̣ам  —  слухання й оспівування; мура̄рех̣  —  Мурарі (Шрі Крішни), Бога-Особи; кім ва̄  —  що й казати; пунах̣  —  знову; тат  —  Його; чаран̣а-аравінда  —  лотосовим стопам; пара̄ґа-сева̄  —  до служіння ароматному пилові; ратіх̣  —  потяг; а̄тма-лабдга̄  —  тих, хто знайшов у цьому самого себе.

Tradução

Переклад

Simplesmente por cantar e ouvir ο nome, a forma etc. transcendentais de Śrī Κṛṣṇa, a Personalidade de Deus, pode-se lograr a cessação das ilimitadas condições de sofrimento. O que dizer, então, daqueles que atingiram a atração por servir ao aroma da poeira dos pés de lótus do Senhor?

Просто описуючи трансцендентне ім’я Бога-Особи, Шрі Крішни, образ та все, що з Господом пов’язане, людина може покласти край безмежним злигодням життя в матеріальному світі. Тому що вже тоді казати про тих, хто розвинув потяг до служіння запашному пилові з лотосових стіп Господа?

Comentário

Коментар

Dois diferentes métodos para controlar os sentidos materiais são recomendados na sabedoria védica escritural. Um deles é ο processo de jñāna, ou ο caminho do entendimento filosófico do Supremo – Brahman, Paramātmā e Bhagavān. O outro é ο da ocupação direta no transcendental serviço amoroso e devocional ao Senhor. Desses dois métodos mais populares, ο caminho do serviço devocional é recomendado aqui como sendo ο melhor, pois uma pessoa no caminho do serviço devocional não tem que esperar pela consecução dos resultados fruitivos de atividades piedosas ou pelos resultados do conhecimento. Os dois estágios de execução de serviço devocional são, primeiro, ο estágio em que praticamos ο serviço devocional com nossos sentidos atuais sob os regulamentos das escrituras reconhecidas e, segundo, aquele em que atingimos apego sincero a servir as partículas de poeira dos pés de lótus do Senhor. Ο primeiro estágio chama-se sādhana-bhakti, ou serviço devocional para ο neófito, o qual é prestado sob a orientação de um devoto puro, e ο segundo estágio chama-se rāga-bhakti, no qual ο devoto maduro automaticamente aceita vários serviços ao Senhor devido ao apego sincero. O grande sábio Maitreya fornece agora a resposta final a todas as perguntas de Vidura; ο serviço devocional ao Senhor é ο meio último para mitigar todas as condições de sofrimento da existência material. O caminho do conhecimento e ο caminho das ginásticas místicas podem ser adotados como um meio para se alcançar ο objetivo, mas, a menos que estejam misturados com bhakti, ou serviço devocional, não são capazes de conceder ο resultado desejado. Praticando sādhana-bhakti, podemos elevar-nos gradualmente ao estágio de rāga-bhakti, e, executando rāga-bhakti no transcendental serviço amoroso, podemos até mesmo controlar ο Poderoso Senhor Supremo.

ПОЯСНЕННЯ: Ведичні писання, джерело великої духовної мудрості, дають два методи для приборкання матеріальних чуттів. Один з них    —    це метод ґ’яни, шлях філософського пізнання Всевишнього, в Його аспектах Брахмана, Параматми і Бгаґавана. Другий шлях    —    це безпосереднє виконання трансцендентного любовного відданого служіння Господу. Згідно з даним віршем, найліпший із цих двох найбільш поширених методів    —    це віддане служіння, тому що на шляху відданого служіння не треба чекати, поки прийдуть плоди праведних вчинків чи результати зусиль у поглибленні знання. У відданому служінні є дві стадії: спочатку ми проходимо стадію практики відданого служіння, під час якої ми своїми теперішніми чуттями виконуємо приписи визнаних священних писань, а тоді розвиваємо щиру прив’язаність до служіння порошинкам з лотосових стіп Господа. Перша стадія має назву садгана-бгакті; це віддане служіння, яке виконує неофіт під керівництвом чистого відданого. Друга стадія має назву раґа-бгакті; на цій стадії зрілий відданий самохіть служить Господу із щирої прив’язаності до Нього.

Великий мудрець Майтрея дає тут остаточну відповідь на всі запитання Відури    —    віддане служіння Господу є найпевніший засіб покласти край усім стражданням матеріального буття. Шлях розвитку знання чи шлях містичної йоґи з усіма її вправами можна визнати лише як засоби для досягнення цієї вищої мети, відданого служіння, але якщо в них немає домішку бгакті, вони не можуть дати бажаного результату. Практикуючи садгана-бгакті, людина може поступово піднятися до рівня раґа-бгакті, а виконуючи раґа-бгакті, любовне трансцендентне служіння, вона може підкорити навіть Верховного Всемогутнього Господа.