Skip to main content

VERSO 2

ТЕКСТ 2

Texto

Текст

kalalaṁ tv eka-rātreṇa
pañca-rātreṇa budbudam
daśāhena tu karkandhūḥ
peśy aṇḍaṁ vā tataḥ param
калалам̇ тв ека-ра̄трен̣а
пан̃ча-ра̄трен̣а будбудам
даша̄хена ту каркандхӯх̣
пешй ан̣д̣ам̇ ва̄ татах̣ парам

Sinônimos

Дума по дума

kalalam — mistura do esperma e do óvulo; tu — então; eka-rātreṇa — na primeira noite; pañca-rātreṇa — por volta da quinta noite; budbudam — uma bolha; daśa-ahena — em dez dias; tu — então; karkandhūḥ — como uma ameixa; peśī — um pedaço de carne; aṇḍam — um ovo; — ou; tataḥ — daí; param — depois disso.

калалам – съединяване на сперматозоида и яйцеклетката; ту – тогава; ека-ра̄трен̣а – първата нощ; пан̃ча-ра̄трен̣а – до петата нощ; будбудам – мехурче; даша-ахена – след десет дни; ту – тогава; каркандхӯх̣ – като слива; пешӣ – парче плът; ан̣д̣ам – яйце; ва̄ – или; татах̣ – тогава; парам – след това.

Tradução

Превод

Na primeira noite, o esperma e o óvulo se misturam, e, na quinta noite, a mistura fermenta, transformando-se numa bolha. Na décima noite, ela desenvolve-se, assumindo uma forma parecida com a da ameixa, após o que se transforma gradualmente num pedaço de carne ou num ovo, conforme o caso.

През първата нощ сперматозоидът се съединява с яйцеклетката и, след ред преобразувания, на петата нощ това съединение се превръща в мехурче. На десетата нощ мехурчето приема формата на слива и след това постепенно се превръща в парче плът или в яйце, в зависимост от случая.

Comentário

Пояснение

O corpo da alma desenvolve-se de quatro maneiras diferentes, de acordo com suas diferentes fontes. Uma espécie de corpo, o das árvores e das plantas, germina da terra; a segunda espécie de corpo surge da transpiração, como no caso das moscas, germes e percevejos; a terceira espécie de corpo desenvolve-se de ovos, e a quarta desenvolve-se de um embrião. Este verso indica que, após a emulsificação do óvulo e do esperma, o corpo gradualmente se desenvolve até transformar-se, ou num pedaço de carne, ou num ovo, conforme o caso. No caso dos pássaros, ele se transforma num ovo, e, no caso dos animais e seres humanos, transforma-se num pedaço de carne.

Тялото, което душата получава, се оформя по четири различни начина в зависимост от източника. Първият вид тела са телата на дърветата и растенията – те израстват от земята. Вторият вид тела се развиват от секреция – така се появяват мухите, бактериите и редица насекоми. Третият вид тела се появяват от яйца, а четвъртият вид – от зародиши. В тази строфа е казано, че след съединяването на яйцеклетката и сперматозоида тялото започва да се развива и с течение на времето приема формата или на зародиш, или на яйце. При птиците то се развива в яйце, а при животните и хората – в зародиш.