Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.31.2

Текст

калалам̇ тв ека-ра̄трен̣а
пан̃ча-ра̄трен̣а будбудам
даш́а̄хена ту каркандгӯх̣
пеш́й ан̣д̣ам̇ ва̄ татах̣ парам

Послівний переклад

калалам  —  злиття сперматозоїда і яйцеклітини; ту  —  тоді; ека-ра̄трен̣а  —  першої ночі; пан̃ча-ра̄трен̣а  —  п’ятої ночі; будбудам  —  бульбашка; даш́а-ахена  —  за десять днів; ту  —  тоді; каркандгӯх̣  —  як слива; пеш́і  —  згусток плоті; ан̣д̣ам  —  яйце; ва̄  —  чи; татах̣  —  відтоді; парам  —  потім.

Переклад

Першої ночі відбувається злиття сперматозоїда з яйцеклітиною, а на п’яту ніч це сполучення розвивається в бульбашку, яка на десяту ніч прибирає форми сливи. Після того вона поступово перетворюється в згусток плоті чи в яйце, залежно від виду життя.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Тіло, яке отримує душа, розвивається одним з чотирьох способів, залежно від виду життя. Один різновид тіл, як-от тіла дерев та інших рослин, проростає з землі; другий різновид (мухи, мікроби чи клопи) розвивається з поту; третій різновид розвивається з яєць, а четвертий формується з зародку. Цей вірш каже, що після злиття яйцеклітини і сперматозоїда поступово формується або згусток плоті, або яйце, залежно від виду життя. Якщо душа народилася серед птахів, формується яйце, а якщо серед тварин чи людей, формуєть згусток плоті.