Skip to main content

VERSO 38

38

Texto

Текст

vāyoś ca sparśa-tanmātrād
rūpaṁ daiveritād abhūt
samutthitaṁ tatas tejaś
cakṣū rūpopalambhanam
ва̄йош́ ча спарш́а-танма̄тра̄д
рӯпам̇ даіверіта̄д абгӯт
самуттгітам̇ татас теджаш́
чакшӯ рӯпопаламбганам

Sinônimos

Послівний переклад

vāyoḥ — do ar; ca — e; sparśa-tanmātrāt — que se desenvolve do elemento sutil chamado tato; rūpam — forma; daiva-īritāt — de acordo com o destino; abhūt — desenvolvido; samutthitam — surgiu; tataḥ — disto; tejaḥ — fogo; cakṣuḥ — sentido da visão; rūpa — cor e forma; upalambhanam — percebendo.

ва̄йох̣  —  з повітря; ча  —  і; спарш́а-танма̄тра̄т  —  що розвивається з тонкого елементу дотику; рӯпам  —  форма; даіва-іріта̄т  —  під впливом долі; абгӯт  —  розвинулася; самуттгітам  —  постав; татах̣  —  тоді; теджах̣  —  вогонь; чакшух̣  —  чуття зору; рӯпа  —  колір і форму; упаламбганам  —  сприймаючи.

Tradução

Переклад

Pelas interações do ar e das sensações do tato, recebem-se diferentes formas de acordo com o destino. Com a evolução de tais formas, surge o fogo, e o olho vê diferentes formas coloridas.

Завдяки взаємодії повітря і чуття дотику істота згідно зі своєю долею отримує ту чи іншу форму, або тіло. Еволюція форм породжує вогонь, і тоді око розрізняє кольори різних форм.

Comentário

Коментар

Por causa do destino, da sensação do tato, das interações do ar e da situação da mente, que é produzida a partir do elemento etéreo, uma pessoa recebe um corpo de acordo com suas atividades anteriores. Desnecessário dizer que a entidade viva transmigra de uma forma a outra. Sua forma muda de acordo com o destino e pelo arranjo de uma autoridade superior que controla a interação do ar e da situação mental. A forma é uma combinação de diferentes tipos de percepção sensorial. As atividades predestinadas são os planos da situação mental e da interação do ar.

ПОЯСНЕННЯ: Спільний вплив долі, відчуття дотику, взаємодії повітряних потоків і стану розуму, породженого з елементу ефіру, наділяє живу істоту тілом, яке відповідає її діям у минулому. Як відомо, жива істота переселяється з одного тіла до іншого. Вона змінює своє тіло згідно зі своєю долею і волею вищих сил, які керують взаємодією повітря і розуму. Форма являє собою поєднання ряду різних відчуттів, а дії, яким уже судилося статися, являють собою наслідок взаємодії задумів істоти і руху повітря.