Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.26.38
Текст
рӯпам̇ даіверіта̄д абгӯт
самуттгітам̇ татас теджаш́
чакшӯ рӯпопаламбганам
Послівний переклад
ва̄йох̣ — з повітря; ча — і; спарш́а-танма̄тра̄т — що розвивається з тонкого елементу дотику; рӯпам — форма; даіва-іріта̄т — під впливом долі; абгӯт — розвинулася; самуттгітам — постав; татах̣ — тоді; теджах̣ — вогонь; чакшух̣ — чуття зору; рӯпа — колір і форму; упаламбганам — сприймаючи.
Переклад
Завдяки взаємодії повітря і чуття дотику істота згідно зі своєю долею отримує ту чи іншу форму, або тіло. Еволюція форм породжує вогонь, і тоді око розрізняє кольори різних форм.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Спільний вплив долі, відчуття дотику, взаємодії повітряних потоків і стану розуму, породженого з елементу ефіру, наділяє живу істоту тілом, яке відповідає її діям у минулому. Як відомо, жива істота переселяється з одного тіла до іншого. Вона змінює своє тіло згідно зі своєю долею і волею вищих сил, які керують взаємодією повітря і розуму. Форма являє собою поєднання ряду різних відчуттів, а дії, яким уже судилося статися, являють собою наслідок взаємодії задумів істоти і руху повітря.