Skip to main content

VERSO 37

ТЕКСТ 37

Texto

Текст

cālanaṁ vyūhanaṁ prāptir
netṛtvaṁ dravya-śabdayoḥ
sarvendriyāṇām ātmatvaṁ
vāyoḥ karmābhilakṣaṇam
ча̄ланам̇ в’ханам̇ пра̄птир
нетр̣твам̇ дравя-шабдайох̣
сарвендрия̄н̣а̄м а̄тматвам̇
ва̄йох̣ карма̄бхилакш̣ан̣ам

Sinônimos

Дума по дума

cālanam — movimentando; vyūhanam — misturando; prāptiḥ — permitindo a abordagem; netṛtvam — transportando; dravya-śabdayoḥ — partículas de substâncias e som; sarva-indriyāṇām — de todos os sentidos; ātmatvam — providenciando o funcionamento adequado; vāyoḥ — do ar; karma — pelas ações; abhilakṣaṇam — as características distintas.

ча̄ланам – движение; в’ханам – съчетаване; пра̄птих̣ – осигуряване на достъп; нетр̣твам – носейки; дравя-шабдайох̣ – частици от вещества и звук; сарва-индрия̄н̣а̄м – на всички сетива; а̄тматвам – осигурявайки правилно функциониране; ва̄йох̣ – на въздуха; карма – чрез действията; абхилакш̣ан̣ам – отличителните характеристики.

Tradução

Превод

A ação do ar manifesta-se nos movimentos, misturando, permitindo a abordagem aos objetos do som e demais percepções dos sentidos, e providenciando o funcionamento adequado de todos os outros sentidos.

Действието на въздуха се наблюдава в движенията и съчетаването на обектите. Въздухът осигурява достъп до звука и до обектите на другите сетивни възприятия и прави възможно нормалното функциониране на всички сетива.

Comentário

Пояснение

Podemos perceber a ação do ar quando se mexem os galhos de uma árvore ou quando se juntam folhas secas no solo. Da mesma forma, é somente pela ação do ar que o corpo se movimenta, e, quando a circulação do ar é impedida, isso ocasiona muitas doenças. Paralisia, esgotamento nervoso, loucura e muitas outras doenças são realmente decorrentes da insuficiente circulação de ar. No sistema do āyurveda, essas doenças são tratadas com base na circulação do ar. Se, desde o começo, cuida-se bem do processo de circulação do ar, essas doenças não conseguem vir à tona. O āyurveda, e também o Śrīmad-Bhāgavatam, deixam claro que muitas atividades acontecem interna e externamente apenas por causa do ar, e, logo que há alguma deficiência na circulação do ar, essas atividades não podem ocorrer. Aqui se afirma claramente que netṛtvaṁ dravya-śabdayoḥ. Nosso sentido de propriedade sobre a ação também se deve à atividade do ar. Se a circulação do ar é sufocada, não podemos nos aproximar de um local depois de ouvir. Se alguém nos chama, ouvimos o som por causa da circulação do ar, e nos aproximamos do som ou do local de onde vem o som. Esse verso afirma claramente que esses são todos movimentos do ar. A capacidade de perceber odores também se deve à ação do ar.

Когато клоните на дърветата се люлеят или сухите листа се събират на купчини по земята, това е проява на действието на въздуха. По аналогичен начин единствено благодарение на действието на въздуха тялото ни може се движи. Нарушаването на въздушната циркулация в тялото води до редица заболявания. Парализите, нервните кризи, психичните болести и много други възникват заради неправилната циркулация на въздуха в тялото. Аюрведическата медицина лекува тези заболявания, като възстановява правилната циркулация на въздушните потоци в тялото. Ако човек от самото начало поддържа циркулацията на въздуха в тялото си в нормално състояние, той няма да става жертва на тези болести. От А̄юр веда и Шрӣмад Бха̄гаватам научаваме, че много процеси в тялото и извън него се осъществяват благодарение на въздуха и когато циркулацията на въздуха се наруши, те също спират. Тук ясно е казано: нетр̣твам̇ дравя-шабдайох̣. Чувството ни за господство над действията също се дължи на действието на въздуха. Ако въздухът спре да циркулира, няма да можем да открием източника на звука. Когато някой ни вика, ние чуваме звука единствено благодарение на движението на въздуха; така можем да отидем до звука или до мястото, откъдето той идва. В тази строфа ясно е казано, че всичко това е резултат от движението на въздушните потоци. Способността да се различават миризми също се дължи на действието на въздуха.