Skip to main content

VERSO 3

Text 3

Texto

Texto

tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate
tat-trāṇāyāsṛjac cāsmān
doḥ-sahasrāt sahasra-pāt
hṛdayaṁ tasya hi brahma
kṣatram aṅgaṁ pracakṣate

Sinônimos

Palabra por palabra

tat-trāṇāya — para a proteção dos brāhmaṇas; asṛjat — criou; ca — e; asmān — a nós (os kṣatriyas); doḥ-sahasrāt — de Seus milhares de braços; sahasra-pāt — o Ser Supremo de mil pernas (a forma universal); hṛdayam — coração; tasya — Seu; hi — para; brahmabrāhmaṇas; kṣatram — os kṣatriyas; aṅgam — braços; pracakṣate — são tidos como.

tat-trāṇāya — para proteger a los brāhmaṇas; asṛjat — creó; ca — y; asmān — a nosotros (kṣatriyas); doḥ-sahasrāt — a partir de Sus mil brazos; sahasra-pāt — el Ser Supremo de mil piernas (la forma universal); hṛdayam — corazón; tasya — Su; hi — para; brahma — brāhmaṇas; kṣatram — los kṣatriyas; aṅgam — brazos; pracakṣate — se dice.

Tradução

Traducción

Para a proteção dos brāhmaṇas, o Ser Supremo de mil pernas criou a nós, os kṣatriyas, a partir de Seus mil braços. É por isso que se diz que os brāhmaṇas são Seu coração, e os kṣatriyas, Seus braços.

Para proteger a los brāhmaṇas, el Ser Supremo, que tiene mil piernas, nos creó a nosotros, los kṣatriyas, a partir de Sus mil brazos. Desde entonces se dice que los brāhmaṇas son Su corazón, y los kṣatriyas, Sus brazos.

Comentário

Significado

A função específica dos kṣatriyas é manter os brāhmaṇas, porque, se os brāhmaṇas estão protegidos, então a cabeça da civilização está protegida. Os brāhmaṇas são considerados a cabeça do corpo social; se a cabeça estiver lúcida, e não louca, então tudo estará na posição correta. O Senhor é descrito da seguinte maneira: namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca. O significado desta oração é que o Senhor protege os brāhmaṇas e as vacas em particular, e depois Ele protege todos os outros membros da sociedade (jagad-dhitāya). É Sua vontade que a assistência social do universo dependa da proteção às vacas e aos brāhmaṇas. Assim, a cultura bramânica e a proteção às vacas são os princípios básicos para a civilização humana. Os kṣatriyas destinam-se especialmente a proteger os brāhmaṇas, conforme a vontade suprema do Senhor: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Assim como, dentro do corpo, o coração é uma parte muito importante, da mesma forma, os brāhmaṇas também são o elemento importante na sociedade humana. Os kṣatriyas são mais como todo o corpo; muito embora o corpo inteiro seja maior que o coração, o coração é mais importante.

La misión específica de los kṣatriyas es mantener a los brāhmaṇas, pues al protegerlos se protege la cabeza de la civilización. Se considera que los brāhmaṇas son la cabeza del cuerpo social; si la cabeza está despejada y libre de locura, todo está en orden. Namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca: con estas palabras se describe al Señor. El significado de esa oración es que el Señor protege específicamente a los brāhmaṇas y a las vacas, y de modo general, a todos los demás miembros de la sociedad (jagad-dhitāya). Es Su voluntad que toda actividad realizada para el bienestar del universo dependa de la protección de las vacas y de los brāhmaṇas, de modo que la cultura brahmínica y la protección de las vacas son los principios básicos para la civilización humana. La misión de los kṣatriyas consiste especialmente en proteger a los brāhmaṇas, de acuerdo con la voluntad del Señor: go-brāhmaṇa-hitāya ca. Igual que el corazón es una parte muy importante del cuerpo, los brāhmaṇas son también el elemento importante de la sociedad humana. Los kṣatriyas son como el resto del cuerpo: aunque es más grande que el corazón, este es más importante.