Skip to main content

VERSO 26

Text 26

Texto

Texto

eṣā ghoratamā sandhyā
loka-cchambaṭ-karī prabho
upasarpati sarvātman
surāṇāṁ jayam āvaha
eṣā ghoratamā sandhyā
loka-cchambaṭ-karī prabho
upasarpati sarvātman
surāṇāṁ jayam āvaha

Sinônimos

Palabra por palabra

eṣā — esta; ghora-tamā — escuríssima; sandhyā — noite; loka — o mundo; chambaṭ-karī — destruindo; prabho — ó Senhor; upasarpati — está se aproximando; sarva-ātman — ó Alma de todas as almas; surāṇām — para os semideuses; jayam — vitória; āvaha — traze.

eṣā — este; ghora-tamā — muy oscuro; sandhyā — tiempo nocturno; loka — el mundo; chambaṭ-karī — destruyendo; prabho — ¡oh, Señor!; upasarpati — se acerca; sarva-ātman — ¡oh, Alma de toda alma!; surāṇām — a los semidioses; jayam — victoria; āvaha — trae.

Tradução

Traducción

Meu Senhor, a noite trevosa, que cobre o mundo, aproxima-se rapidamente. Uma vez que és a Alma de todas as almas, por favor, mata-o e conquista a vitória para os semideuses.

Mi Señor, la oscura noche, que cubre el mundo, se está acercando rápidamente. Como Tú eres el Alma de todas las almas, mátalo, por favor, y obtén la victoria para los semidioses.