ŚB 3.18.26

एषा घोरतमा सन्ध्या लोकच्छम्बट्करी प्रभो ।
उपसर्पति सर्वात्मन् सुराणां जयमावह ॥ २६ ॥
eṣā ghoratamā sandhyā
loka-cchambaṭ-karī prabho
upasarpati sarvātman
surāṇāṁ jayam āvaha

Palabra por palabra

eṣāeste; ghora-tamāmuy oscuro; sandhyātiempo nocturno; lokael mundo; chambaṭ-karīdestruyendo; prabho¡oh, Señor!; upasarpatise acerca; sarva-ātman¡oh, Alma de toda alma!; surāṇāma los semidioses; jayamvictoria; āvahatrae.

Traducción

Mi Señor, la oscura noche, que cubre el mundo, se está acercando rápidamente. Como Tú eres el Alma de todas las almas, mátalo, por favor, y obtén la victoria para los semidioses.