VERSO 33
ТЕКСТ 33
Texto
Текст
chittvā tat te vrajaukasaḥ
dūre kṣiptvāvayavaśo
nyadahan kāṣṭha-veṣṭitam
чхиттва̄ тат те враджаукасах̣
дӯре кшиптва̄вайаваш́о
нйадахан ка̄шт̣ха-вешт̣итам
Sinônimos
Пословный перевод
kalevaram — o gigantesco corpo de Pūtanā; paraśubhiḥ — com a ajuda de machados; chittvā — após cortarem em pedaços; tat — aquele (corpo); te — todos aqueles; vraja-okasaḥ — habitantes de Vraja; dūre — longe, muito longe; kṣiptvā — após atirarem; avayavaśaḥ — diferentes partes do corpo, pedaço por pedaço; nyadahan — reduziram a cinzas; kāṣṭha-veṣṭitam — cobertas por madeira.
Tradução
Перевод
Com a ajuda de machados, os habitantes de Vraja cortaram em pedaços o gigantesco corpo de Pūtanā. Então, atiraram muito longe os pedaços, cobriram-nos com madeira e reduziram-nos a cinzas.
Обитатели Враджа топорами разрубили гигантское тело Путаны на куски. Затем они отбросили эти куски подальше, положили на них дрова и сожгли их дотла.
Comentário
Комментарий
SIGNIFICADO—É corriqueiro que, depois que uma serpente é morta, seu corpo seja cortado em vários pedaços para evitar que possa voltar à vida simplesmente interagindo com o ar. O mero ato de matar uma serpente não basta; depois de morta, ela deve ser cortada em pedaços e queimada, momento no qual o perigo terá passado. Pūtanā parecia uma grande serpente, daí os vaqueiros tomarem as mesmas precauções, reduzindo-lhe o corpo a cinzas.
Убив змею, люди по обычаю разрезают ее тело на куски из страха, что под воздействием воздуха она может ожить. Просто убить змею недостаточно: после этого ее нужно разрезать на куски и сжечь их, тогда ее можно будет не бояться. Путана была подобна огромной змее, поэтому пастухи приняли такие же меры предосторожности и сожгли ее тело дотла.