ŚB 10.6.33
Devanagari
कलेवरं परशुभिश्छित्त्वा तत्ते व्रजौकस: ।
दूरे क्षिप्त्वावयवशो न्यदहन् काष्ठवेष्टितम् ॥ ३३ ॥
दूरे क्षिप्त्वावयवशो न्यदहन् काष्ठवेष्टितम् ॥ ३३ ॥
Verse text
kalevaraṁ paraśubhiś
chittvā tat te vrajaukasaḥ
dūre kṣiptvāvayavaśo
nyadahan kāṣṭha-veṣṭitam
chittvā tat te vrajaukasaḥ
dūre kṣiptvāvayavaśo
nyadahan kāṣṭha-veṣṭitam
Synonyms
kalevaram — o gigantesco corpo de Pūtanā; paraśubhiḥ — com a ajuda de machados; chittvā — após cortarem em pedaços; tat — aquele (corpo); te — todos aqueles; vraja-okasaḥ — habitantes de Vraja; dūre — longe, muito longe; kṣiptvā — após atirarem; avayavaśaḥ — diferentes partes do corpo, pedaço por pedaço; nyadahan — reduziram a cinzas; kāṣṭha-veṣṭitam — cobertas por madeira.
Translation
Com a ajuda de machados, os habitantes de Vraja cortaram em pedaços o gigantesco corpo de Pūtanā. Então, atiraram muito longe os pedaços, cobriram-nos com madeira e reduziram-nos a cinzas.
Purport
SIGNIFICADO—É corriqueiro que, depois que uma serpente é morta, seu corpo seja cortado em vários pedaços para evitar que possa voltar à vida simplesmente interagindo com o ar. O mero ato de matar uma serpente não basta; depois de morta, ela deve ser cortada em pedaços e queimada, momento no qual o perigo terá passado. Pūtanā parecia uma grande serpente, daí os vaqueiros tomarem as mesmas precauções, reduzindo-lhe o corpo a cinzas.