ŚB 10.6.32

नूनं बतर्षि: सञ्जातो योगेशो वा समास स: ।
स एव द‍ृष्टो ह्युत्पातो यदाहानकदुन्दुभि: ॥ ३२ ॥
nūnaṁ batarṣiḥ sañjāto
yogeśo vā samāsa saḥ
sa eva dṛṣṭo hy utpāto
yad āhānakadundubhiḥ

Synonyms

nūnamdecerto; bataó meus amigos; ṛṣiḥuma grandiosa pessoa santa; sañjātaḥtornou-se; yoga-īśaḥum mestre do poder místico; ou; samāsatornou-se; saḥele (Vasudeva); saḥisto; evana verdade; dṛṣṭaḥfoi visto (por nós); hiporque; utpātaḥespécie de perturbação; yataquilo que; āhapreviu; ānakadundubhiḥĀnakadundubhi (outro nome de Vasudeva).

Translation

Nanda Mahārāja e os outros gopas exclamaram: Meus queridos amigos, deveis saber que Ānakadundubhi, Vasudeva, tornou-se um grande santo ou um mestre do poder místico. Caso contrário, como ele poderia ter previsto essa calamidade e anunciado a mesma para nós?

Purport

SIGNIFICADO—Este verso ilustra a diferença entre os kṣatriyas e os vaiśyas inocentes. Estudando a situação política, Vasudeva pôde perceber o que aconteceria, ao passo que Nanda Mahārāja, o rei dos agricultores, pôde apenas inferir que Vasudeva era uma grande pessoa santa e havia desenvolvido poderes místicos. Vasudeva de fato tinha a seu dispor todos os poderes místicos; caso contrário, ele não poderia ter-se tornado o pai de Kṛṣṇa. Mas, na verdade, ele previu as calamidades que ocorreriam em Vraja estudando as atividades políticas de Kaṁsa e, então, advertiu a Nanda Mahārāja que tomasse precau­ções, embora Nanda Mahārāja pensasse que Vasudeva predissera esse incidente através de maravilhosos poderes místicos. Com pode­res místicos obtidos através da prática de haṭha-yoga, pode-se estudar e entender o futuro.