ŚB 10.42.2

का त्वं वरोर्वेतदु हानुलेपनंकस्याङ्गने वा कथयस्व साधु न: । देह्यावयोरङ्गविलेपमुत्तमंश्रेयस्ततस्ते न चिराद् भविष्यति ॥ २ ॥
kā tvaṁ varorv etad u hānulepanaṁ
kasyāṅgane vā kathayasva sādhu naḥ
dehy āvayor aṅga-vilepam uttamaṁ
śreyas tatas te na cirād bhaviṣyati

Synonyms

quem; tvamtu; vara-ūruó mulher de belas coxas; etateste; u haaḥ, de fato; anulepanambálsamo; kasyapara quem; aṅganeMinha cara mulher; ou; kathayasvadize, por favor; sādhuhonestamente; naḥpara Nós; dehidá, por favor; āvayoḥa Nós ambos; aṅga-vilepamunguento para o corpo; uttamamexcelente; śreyaḥbenefício; tataḥdepois; teteu; na cirātlogo; bhaviṣyatihaverá.

Translation

Quem és, ó mulher de belas coxas? Ah, bálsamo! Para quem é, Minha querida moça? Por favor, dize-Nos a verdade. Concede a Nós dois um pouco de teu melhor bálsamo e logo receberás uma grande bênção.

Purport

SIGNIFICADO—Por brincadeira, o Senhor dirigiu-Se à moça chamando-a de varoru, “ó mulher de belas coxas”. Seu gracejo não foi malicioso, porque Ele de fato estava prestes a torná-la bonita.