Skip to main content

VERSO 53

Text 53

Texto

Texto

kāla-svabhāva-saṁskāra-
kāma-karma-guṇādibhiḥ
sva-mahi-dhvasta-mahibhir
mūrtimadbhir upāsitāḥ
kāla-svabhāva-saṁskāra-
kāma-karma-guṇādibhiḥ
sva-mahi-dhvasta-mahibhir
mūrtimadbhir upāsitāḥ

Sinônimos

Palabra por palabra

kāla pelo fator tempo; svabhāva própria natureza; saṁskāra reforma; kāma desejo; karma ação fruitiva; guṇa os três modos da natureza material; ādibhiḥ e por outros; sva-mahi-dhvasta-­mahibhiḥ cuja própria independência estava subordinada à potência do Senhor; mūrti-madbhiḥ possuindo forma; upāsitāḥ estavam sendo adoradas.

kāla — por el factor tiempo; svabhāva — la propia naturaleza; saṁskāra — el proceso de reforma; kāma — el deseo; karma — la acción fruitiva; guṇa — las tres modalidades de la naturaleza material; ādibhiḥ — y por otros; sva-mahi-dhvasta-mahibhiḥ — cuya propia independencia estaba subordinada a la potencia del Señor; mūrti-madbhiḥ — con forma; upāsitāḥ — estaban siendo adoradas.

Tradução

Traducción

Então, o senhor Brahmā viu que kāla (o fator tempo), svabhāva (a própria natureza que alguém adquire através da associação), saṁskāra (reforma), kāma (desejo), karma (atividade fruitiva) e os guṇas (os três modos da natureza material) – a própria independên­cia deles estando inteiramente subordinada à potência do Senhor – tinham todos adquirido formas e também estavam adorando aquelas viṣṇu-mūrtis.

El Señor Brahmā vio entonces que kāla (el factor tiempo), svabhāva (nuestra propia naturaleza, adquirida por contacto), saṁskāra (el proceso de reforma), kāma (el deseo), karma (la actividad fruitiva), y las guṇas (las tres modalidades de la naturaleza material), con su propia independencia subordinada por entero a la potencia del Señor, habían adoptado formas concretas y adoraban también a aquellasviṣṇu-mūrtis.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Com exceção de Viṣṇu, ninguém possui independência alguma. Se passamos a entender esse fato, estamos em verdadeira consciência de Kṛṣṇa. Devemos sempre nos lembrar de que Kṛṣṇa é o único mestre supremo e todos os demais são Seus servos (ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya). Todos são subordinados a Kṛṣṇa, mesmo Nārāyaṇa ou o senhor Śiva (śiva-viriñci-nutam). Até mesmo Baladeva é subordinado a Kṛṣṇa. Isso é um fato.

Con excepción de Viṣṇu, nadie tiene la menor independencia. Si nos volvemos conscientes de este hecho, alcanzamos verdadera conciencia de Kṛṣṇa. Siempre debemos recordar que Kṛṣṇa es el único amo supremo y que todos los demás son Sus sirvientes(ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya). Comenzando incluso por Nārāyaṇa o el Señor Śiva, todos estamos subordinados a Kṛṣṇa (śiva-viriñci-nutam). Hasta el propio Baladeva está subordinado a Kṛṣṇa. Esa es la realidad.

ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya
yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya

(Caitanya-caritāmṛta, Ādi 5.142)
ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya
yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya

Todos devem procurar entender que ninguém é independente, pois tudo é parte integrante de Kṛṣṇa e age e se move pelo desejo supre­mo de Kṛṣṇa. Esta compreensão, esta consciência, é a consciência de Kṛṣṇa.

Debemos entender que nadie es independiente, pues todo es parte integral de Kṛṣṇa y actúa y se mueve por el deseo supremo de Kṛṣṇa. Esa comprensión, esa conciencia, es conciencia de Kṛṣṇa.

yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam

“A pessoa que considera semideuses como Brahmā e Śiva como estando no mesmo nível de Nārāyaṇa na certa deve ser considerada um ofensor.” Ninguém pode comparar-se a Nārāyaṇa, ou Kṛṣṇa. Kṛṣṇa é Nārāyaṇa, e Nārāyaṇa também é Kṛṣṇa, pois Kṛṣṇa é o Nārāyaṇa original. O próprio Brahmā, ao dirigir-se a Kṛṣṇa, diz que nārāyaṇas tvaṁ na hi sarva-dehinām: “Também sois Nārāyaṇa. Na verdade, sois o Nārāyaṇa original.” (Śrīmad-Bhāgavatam 10.14.14)

«Ciertamente, la persona que considera que Brahmā, Śiva y los semidioses están al mismo nivel que Nārāyaṇa debe ser tenida por ofensora». Nadie puede compararse con Nārāyaṇa, Kṛṣṇa. Kṛṣṇa es Nārāyaṇa, y Nārāyaṇa también es Kṛṣṇa, pues Kṛṣṇa es el Nārāyaṇa original. El propio Brahmā se dirige a Kṛṣṇa con las palabras: nārāyaṇas tvaṁ na hi sarva-dehinām: «Tú eres también Nārāyaṇa. En verdad, eres el Nārāyaṇa original» (Bhāg. 10.14.14).

Kāla, ou o fator tempo, tem muitos assistentes, tais como svabhāva, saṁskāra, kāma, karma e guṇa. Svabhāva, ou a própria natureza de alguém, forma-se de acordo com a associação com as qualidades materiais. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo ’sya sad-asad-yoni janmasu. (Bhagavad-gītā 13.22) Sat e asat-svabhāva a natureza superior ou in­ferior de alguém – desenvolvem-se através da associação com as diferentes qualidades, a saber, sattva-guṇa, rajo-guṇa e tamo-guṇa. Devemos gradualmente chegar a sattva-guṇa, para que possamos evitar os dois guṇas inferiores. Isso pode ser levado a efeito se co­mentarmos regularmente o Śrīmad-Bhāgavatam e ouvirmos sobre as atividades de Kṛṣṇa. Naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā. (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.18) Todas as atividades de Kṛṣṇa descritas no Śrīmad-Bhāgavatam, começando inclusive com os passatempos rela­cionados com Pūtanā, são transcendentais. Portanto, ouvindo e discutindo o Śrīmad-Bhāgavatam, rajo-guṇa e tamo-guṇa são subjugadas, e então sobra apenas sattva-guṇa. Então, rajo-guṇa e tamo-guṇa não podem fazer-nos nenhum mal.

El factor tiempo, kāla, tiene muchos asistentes, como svabhāvasaṁskārakāmakarma y guṇaSvabhāva, la propia naturaleza, se forma en función del contacto con las cualidades materiales. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya sad-asad-yoni-janmasu (Bg. 13.22). Sat yasat-svabhāva, nuestras naturalezas superior o inferior, se forman por contacto con las diferentes cualidades, es decir, sattva-guṇarajo-guṇa y tamo-guṇa. Gradualmente, debemos elevarnos hasta el nivel de sattva-guṇa, de forma que podamos evitar las dos guṇasinferiores. Podremos hacerlo si conversamos regularmente sobre el Śrīmad-Bhāgavatam y escuchamos acerca de las actividades de Kṛṣṇa. Naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā (Bhāg. 1.2.18). Todas las actividades de Kṛṣṇa que se explican en elŚrīmad-Bhāgavatam, comenzando incluso desde los pasatiempos relacionados con Pūtanā, son trascendentales. Por lo tanto, si escuchamos y comentamos el Śrīmad-Bhāgavatam, dominamos las modalidades de rajo-guṇa y tamo-guṇa, de modo que solo quedasattva-guṇa. Cuando eso ocurre, rajo-guṇa y tamo-guṇa no pueden hacernos el menor daño.

O varṇāśrama-dharma, portanto, é essencial, pois pode conduzir as pessoas a sattva-guṇa. Tadā rajas-tamo-bhāvāḥ kāma-lobhādayaś ca ye. (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.19). Tamo-guṇa e rajo-guṇa aumentam a luxúria e a cobiça, que enredam a entidade viva de tal maneira que ela tem de existir neste mundo material em muitas e muitas formas. Isso é muito perigoso. Através da implantação do varṇāśrama-dharma, a pessoa deve, portanto, elevar-se a sattva-guṇa e deve desenvolver as qualificações bramânicas – ser muito limpa e asseada, acordar bem cedo pela manhã e assistir ao maṅgala-ārātrika e assim por diante. Dessa maneira, ela deve permanecer em sattva-guṇa, e então deixará de ser influenciada por tamo-guṇa e rajo-guṇa.

Por consiguiente, es esencial el varṇāśrama-dharma, que puede elevar a la gente al nivel de sattva-guṇaTadā rajas-tamo-bhāvāḥ kāma-lobhādayaś ca ye (Bhāg. 1.2.19). Tamo-guṇa y rajo-guṇa aumentan la lujuria y la codicia, que enredan a la entidad viviente y la fuerzan a existir en el mundo material en infinidad de formas. Eso es muy peligroso. Por consiguiente, mediante el establecimiento delvarṇāśrama-dharma, debemos elevarnos hasta el nivel de sattva-guṇa, y debemos adquirir las cualidades brahmínicas de ser muy limpios y pulcros, levantarnos temprano por la mañana, asistir al maṅgala-ārātrika, etc. De ese modo, debemos permanecer en el nivel desattva-guṇa, con lo cual estaremos libres de la influencia de tamo-guṇa y rajo-guṇa.

tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati
tadā rajas-tamo-bhāvāḥ
kāma-lobhādayaś ca ye
ceta etair anāviddhaṁ
sthitaṁ sattve prasīdati

(Bhāg. 1.2.19)

A oportunidade de obter esta purificação é um aspecto especial da vida humana – em outras vidas, isso não é possível. Essa purificação pode ser alcançada muito facilmente através de rādhā-kṛṣṇa-bhajana, o serviço devocional prestado a Rādhā e Kṛṣṇa, daí Narottama Dāsa Ṭhakura cantar: hari hari viphale janama goṅāinu, indicando que, se alguém não adora Rādhā-Kṛṣṇa, desperdiça sua forma de vida humana. Vāsudeve bhagavati bhakti-yogaḥ prayojitaḥ/ janayaty āśu vairāgyam. (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.7) Através da ocupação no serviço a Vasudeva, a pessoa rapidamente renuncia a vida material. Os membros do movimento da consciência de Kṛṣṇa, por exemplo, estando ocupados em vāsudeva-bhakti, bem depressa chegam à etapa em que se tornam vaiṣṇavas magníficos, tanto que as pessoas ficam surpresas de que mlecchas e yavanas sejam capazes de atingir essa fase. Isso é possível através de vāsudeva-bhakti. Contudo, se nesta vida humana não che­garmos à etapa de sattva-guṇa, então, como Narottama Dāsa Ṭhākura canta, hari hari viphale janama goṅāinu não há proveito algum em ganhar esta forma de vida humana.

El aspecto especial de la vida humana es que nos brinda esa oportunidad de purificarnos, lo cual no puede conseguirse en otras formas de vida. Esa purificación se puede lograr con gran facilidad mediante rādhā-kṛṣṇa-bhajana, el servicio devocional ofrecido a Rādhā y Kṛṣṇa. Por esa razón, Narottama dāsa Ṭhākura canta: hari hari viphale janama goṅāinu, indicando que, si no adoramos a Rādhā-Kṛṣṇa, estamos desperdiciando la forma humana de vida. Vāsudeve bhagavati bhakti-yogaḥ prayojitaḥ/ janayati āśu vairāgyam (Bhāg. 1.2.7). Cuando nos ocupamos en el servicio de Vāsudeva, renunciamos rápidamente a la vida material. Los miembros del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, por ejemplo, se ocupan en vāsudeva-bhakti, y llegan rápidamente a ser muy buenos vaiṣṇavas, hasta el punto de que la gente se sorprende de ver a mlecchas y yavanas elevarse hasta ese nivel. Eso es posible mediante el vāsudeva-bhakti. Pero si no llegamos al nivel de sattva-guṇa en esta vida humana, tal y como dice en su canción Narottama dāsa Ṭhākura: hari hari viphale janama goṅāinu: De nada nos habrá servido alcanzar la forma humana de vida.

Śrī Vīrarāghava Ācārya comenta que cada um dos itens mencionados na primeira metade deste verso é causa de enredamento material. Kāla, ou o fator tempo, agita os modos da natureza material, e svabhāva resulta da associação com esses modos. Logo, Narottama Dāsa Ṭhākura diz que bhakta-sane vāsa. Se alguém se associa com bhaktas, então o svabhāva, ou natureza, mudará. Nosso movimento da consciência de Kṛṣṇa destina-se a dar às pessoas boa associação para que essa mudança possa ocorrer, e realmente vemos que, através desse método, as pessoas em todo o mundo estão se tornando devotos pouco a pouco.

Śrī Vīrarāghava Ᾱcārya comenta que cada uno de los elementos que se mencionan en la primera mitad de este verso es una causa de enredo material. Kāla, el factor tiempo, agita las modalidades de la naturaleza material, y svabhāva es el resultado del contacto con esas modalidades. Por eso Narottama dāsa Ṭhākura dice: bhakta-sane vāsa. Si nos relacionamos con bhaktas, nuestro svabhāva, nuestra naturaleza, cambiará. Nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está hecho para dar a la gente buena compañía, de modo que ese cambio pueda producirse. De hecho, vemos que, con este método, muchas personas se están haciendo devotas en todo el mundo.

Quanto a saṁskāra, ou reforma, isso é possível através de boa associação, pois, através de boa associação, a pessoa desenvolve bons hábitos, e os hábitos tornam-se uma segunda natureza. Portan­to, bhakta-sane vāsa: que as pessoas recebam a oportunidade de conviver com os bhaktas. Então, seus hábitos mudarão. Na forma de vida humana, tem-se esta chance, mas, como Narottama Dāsa Ṭhākura canta, hari hari viphale janama goṅāinu: se alguém deixa de tirar proveito desta oportunidade, sua vida humana é desperdiçada, Por­tanto, estamos tentando impedir que a sociedade humana se degrade e estamos realmente tentando elevar as pessoas à natureza superior.

En cuanto a saṁskāra, el proceso de reforma, es posible con buenas compañías, pues gracias a esas buenas compañías se adquieren buenos hábitos, y el hábito se convierte en una segunda naturaleza. Por consiguiente: bhakta-sane vāsa: Demos a la gente la oportunidad de vivir con bhaktas. De ese modo, sus hábitos de vida cambiarán. La forma humana de vida nos ofrece esa oportunidad, pero Narottama dāsa Ṭhākura dice en su canción: hari hari viphale janama goṅāinu: Si no aprovechamos esta oportunidad, habremos desperdiciado nuestra forma humana de vida. Por tanto, estamos tratando de salvar a la sociedad humana de la degradación y de elevar realmente a la gente a la naturaleza superior.

Quanto a kāma e karma desejos e atividades –, se alguém se ocupa em serviço devocional, ele desenvolve uma natureza diferente daquela desenvolvida quando se ocupa em atividades de gozo dos sentidos, e, evidentemente, o resultado também é outro. De acordo com a associação com diferentes naturezas, a pessoa recebe uma determinada classe de corpo. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo ’sya sad-asad-yoni janmasu. (Bhagavad-gītā 13.22) Logo, devemos sempre buscar boa associação, a associação dos devotos. Então, nossa vida será exitosa. Podemos conhecer um homem pela companhia que ele escolhe. Se ele tem a oportunidade de viver na boa associação dos devotos, será capaz de cultivar conhecimento, e naturalmente seu caráter ou sua natureza mudarão, trazendo-lhe benefício eterno.

Por lo que se refiere a kāma y karma, los deseos y actividades, si nos ocupamos en servicio devocional, adquirimos una naturaleza distinta a la que adquirimos si nos ocupamos en actividades de complacencia de los sentidos, y el resultado también es, por supuesto, diferente. En función del contacto con naturalezas diversas, recibimos un determinado tipo de cuerpo. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya sad-asad-yoni-janmasu (Bg. 13.22). Por lo tanto, siempre debemos buscar buena compañía, la compañía de devotos. Nuestra vida, entonces, será un éxito. Dime con quién andas y te diré quién eres. Si tenemos oportunidad de vivir en la buena compañía de devotos, podremos cultivar conocimiento, y de modo natural, nuestro carácter, nuestra naturaleza, cambiará para nuestro beneficio eterno.