Skip to main content

VERSO 3

Text 3

Texto

Text

kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātair
yūthī-kṛtya sva-vatsakān
cārayanto ’rbha-līlābhir
vijahrus tatra tatra ha
kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātair
yūthī-kṛtya sva-vatsakān
cārayanto ’rbha-līlābhir
vijahrus tatra tatra ha

Sinônimos

Synonyms

kṛṣṇa do Senhor Kṛṣṇa; vatsaiḥ juntamente com os bezerros; asaṅkhyātaiḥ ilimitados; yūthī-kṛtya reuniu-os; sva-vatsakān próprios bezerros; cārayantaḥ executando; arbha-līlābhiḥ através dos passatempos pueris; vijahruḥ desfrutou; tatra tatra aqui e ali; ha na verdade.

kṛṣṇa — of Lord Kṛṣṇa; vatsaiḥ — along with the calves; asaṅkhyātaiḥ — unlimited; yūthī-kṛtya — assembled them; sva-vatsakān — personal calves; cārayantaḥ — executing; arbha-līlābhiḥ — by boyhood pastimes; vijahruḥ — enjoyed; tatra tatra — here and there; ha — indeed.

Tradução

Translation

Juntamente com os vaqueirinhos e seus próprios grupos de bezer­ros, Kṛṣṇa partiu com um número ilimitado de bezerros reunidos. Então, todos os meninos começaram a se divertir na floresta com um espírito muito brincalhão.

Along with the cowherd boys and their own groups of calves, Kṛṣṇa came out with an unlimited number of calves assembled. Then all the boys began to sport in the forest in a greatly playful spirit.

Comentário

Purport

SIGNIFICADO—Neste verso, as palavras kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātaiḥ são significativas. A palavra asaṅkhyāta significa “ilimitado”. Os bezerros de Kṛṣṇa eram ilimitados. Podemos falar de centenas, milhares, dezenas de milhares, centenas de milhares, milhões, bilhões, trilhões, dezenas de trilhões, e assim por diante, mas, quando continuamos e passamos a falar de números impossíveis de ser contados por nós, estaremos falando de números ilimitados. Esses números ilimitados são aqui indicados pela palavra asaṅkhyātaiḥ. Kṛṣṇa é ilimitado, Sua potência é ilimitada, Suas vacas e Seus bezerros são ilimitados, e Seu espaço é ilimitado. Logo, a Bhagavad-gītā descreve-O como Parabrahman. A palavra brahman significa “ilimitado”, e Kṛṣṇa é o Supremo Ilimitado, Parabrahman. Portanto, não devemos consi­derar as afirmações deste verso como mitológicas. Elas são reais, mas inconcebíveis. Kṛṣṇa pode estar relacionado com um ilimitado número de bezerros e uma ilimitada extensão de espaço. Isso não é mitológico nem falso, mas, se estudarmos a potência de Kṛṣṇa com nosso conhecimento limitado, jamais seremos capazes de entender essa potência. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ. (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.109) Nossos sentidos não conseguem entender como Ele podia manter um ilimitado número de bezerros e vacas e dispor de espaço ilimitado para executar Sua ação. Mas isso é respondido no Bṛhad-bhāgavatāmṛta:

In this verse the words kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātaiḥ are significant. The word asaṅkhyāta means “unlimited.” Kṛṣṇa’s calves were unlimited. We may speak of hundreds, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, millions, billions, trillions, tens of trillions, and so on, but when we go further to speak of numbers impossible for us to count, we are speaking of unlimited numbers. Such unlimited numbers are indicated here by the word asaṅkhyātaiḥ. Kṛṣṇa is unlimited, His potency is unlimited, His cows and calves are unlimited, and His space is unlimited. Therefore He is described in Bhagavad-gītā as Parabrahman. The word brahman means “unlimited,” and Kṛṣṇa is the Supreme Unlimited, Parabrahman. Therefore, we should not consider the statements of this verse to be mythological. They are factual, but inconceivable. Kṛṣṇa can accommodate an unlimited number of calves and an unlimited measurement of space. This is neither mythological nor false, but if we study Kṛṣṇa’s potency with our limited knowledge, that potency will never be possible to understand. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.109). Our senses cannot perceive how He could keep an unlimited number of calves and cows and have unlimited space in which to do so. But this is answered in the Bṛhad-bhāgavatāmṛta:

evaṁ prabhoḥ priyānāṁ ca
dhāmnaś ca samayasya ca
avicintya-prabhāvatvād
atra kiñcin na durghaṭam
evaṁ prabhoḥ priyānāṁ ca
dhāmnaś ca samayasya ca
avicintya-prabhāvatvād
atra kiñcin na durghaṭam

No Bṛhad-bhāgavatāmṛta, Śrī Sanātana Gosvāmī afirma que, uma vez que tudo o que se refere a Kṛṣṇa é ilimitado, nada Lhe é impossível. É nesse contexto que devemos procurar entender este verso.

Śrī Sanātana Gosvāmī, in the Bṛhad-bhāgavatāmṛta, states that since everything about Kṛṣṇa is unlimited, nothing is impossible for Him. It is in this sense that we have to understand this verse.