Skip to main content

VERSO 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

śyāmaṁ sadāpīvya-vayo-’ṅga-lakṣmyā
strīṇāṁ mano-jñaṁ rucira-smitena
pratyutthitās te munayaḥ svāsanebhyas
tal-lakṣaṇa-jñā api gūḍha-varcasam
шя̄мам̇ сада̄пӣвя-вайо – 'н̇га-лакш̣мя̄
стрӣн̣а̄м̇ мано-гям̇ ручира-смитена
пратюттхита̄с те мунаях̣ сва̄санебхяс
тал-лакш̣ан̣а-гя̄ апи гӯд̣ха-варчасам

Sinônimos

Дума по дума

śyāmam — enegrecido; sadā — sempre; apīvya — excessivamente; vayaḥ — idade; aṅga — sintomas; lakṣmyā pela opulência de; strīṇām — do belo sexo; manaḥ-jñam — atrativos; rucira — belo; smitena — sorrindo; pratyutthitāḥ — levantaram-se; te — todos eles; munayaḥ — os grandes sábios; sva — próprios; āsanebhyaḥ — dos assentos; tat — aqueles; lakṣaṇajñāḥ – peritos na arte da fisiognomia; api — mesmo; gūḍha-varcasam — glórias encobertas.

шя̄мам – тъмен; сада̄ – винаги; апӣвя – крайно; ваях̣ – възраст; ан̇га – признаци; лакш̣мя̄ – с богатството на; стрӣн̣а̄м – на нежния пол; манах̣-гям – привлекателен; ручира – красив; смитена – усмихнат; пратюттхита̄х̣ – изправиха се; те – всички те; мунаях̣ – великите мъдреци; сва – собствените си; а̄санебхях̣ – от местата; тат – тези; лакш̣ан̣а-гя̄х̣ – опитни в изкуството на физиогномията; апи – дори; гӯд̣ха-варчасам – скрито величие.

Tradução

Превод

Ele era enegrecido e muito belo devido à sua juventude. Por causa do encanto de seu corpo e de seus sorrisos atrativos, era agradável às mulheres. Embora ele tentasse cobrir suas glórias naturais, os grandes sábios ali presentes eram todos peritos na arte da fisiognomia, e, assim, honraram-no levantando-se de seus assentos.

Той бе мургав и много красив в младостта си. Жените го харесваха заради съвършеното му тяло и привлекателната му усмивка. Макар че се опита да прикрие естественото си величие, великите мъдреци, които бяха там, много изкусно владееха физиогномията и му отдадоха почит, като се изправиха от местата си.