ШБ 1.19.28
Devanagari
श्यामं सदापीव्यवयोऽङ्गलक्ष्म्या
स्त्रीणां मनोज्ञं रुचिरस्मितेन ।
प्रत्युत्थितास्ते मुनय: स्वासनेभ्य-
स्तल्लक्षणज्ञा अपि गूढवर्चसम् ॥ २८ ॥
स्त्रीणां मनोज्ञं रुचिरस्मितेन ।
प्रत्युत्थितास्ते मुनय: स्वासनेभ्य-
स्तल्लक्षणज्ञा अपि गूढवर्चसम् ॥ २८ ॥
Verse text
ш́йа̄мам̇ сада̄півйа-вайо-’н̇ґа-лакшмйа̄
стрін̣а̄м̇ мано-джн̃ам̇ ручіра-смітена
пратйуттгіта̄с те мунайах̣ сва̄санебгйас
тал-лакшан̣а-джн̃а̄ апі ґӯд̣га-варчасам
стрін̣а̄м̇ мано-джн̃ам̇ ручіра-смітена
пратйуттгіта̄с те мунайах̣ сва̄санебгйас
тал-лакшан̣а-джн̃а̄ апі ґӯд̣га-варчасам
Synonyms
ш́йа̄мам — темний; сада̄ — завжди; апівйа — надзвичайно; вайах̣ — віку; ан̇ґа — ознаки; лакшмйа̄ — завдяки; стрін̣а̄м — для прекрасної статі; манах̣-джн̃ам — привабливий; ручіра — чарівним; смітена — усміхом; пратйуттгіта̄х̣ — підвелися; те — усі вони; мунайах̣ — великі мудреці; сва — зі своїх; а̄санебгйах̣ — сидінь; тат — ті, хто; лакшан̣а-джн̃а̄х̣ — обізнані в мистецтві фізіономіки; апі — навіть; ґӯд̣га-варчасам — приховувана велич.
Translation
Його тіло було темного кольору, і його юна врода була чудова. Краса його тіла й усміх були до серця жіноцтву. Хоча він старався приховувати свою природну велич, усі присутні великі мудреці, що добре зналися на мистецтві фізіономіки, одразу повставали з місць на знак шани до нього.