Шрӣмад Бха̄гаватам 1.19.28

श्यामं सदापीव्यवयोऽङ्गलक्ष्म्या
स्त्रीणां मनोज्ञं रुचिरस्मितेन ।
प्रत्युत्थितास्ते मुनय: स्वासनेभ्य-
स्तल्लक्षणज्ञा अपि गूढवर्चसम् ॥ २८ ॥
шя̄мам̇ сада̄пӣвя-вайо – 'н̇га-лакш̣мя̄
стрӣн̣а̄м̇ мано-гям̇ ручира-смитена
пратюттхита̄с те мунаях̣ сва̄санебхяс
тал-лакш̣ан̣а-гя̄ апи гӯд̣ха-варчасам

Дума по дума

шя̄мамтъмен; сада̄винаги; апӣвякрайно; ваях̣възраст; ан̇гапризнаци; лакш̣мя̄с богатството на; стрӣн̣а̄мна нежния пол; манах̣-гямпривлекателен; ручиракрасив; смитенаусмихнат; пратюттхита̄х̣изправиха се; тевсички те; мунаях̣великите мъдреци; свасобствените си; а̄санебхях̣от местата; таттези; лакш̣ан̣а-гя̄х̣опитни в изкуството на физиогномията; апидори; гӯд̣ха-варчасамскрито величие.

Превод

Той бе мургав и много красив в младостта си. Жените го харесваха заради съвършеното му тяло и привлекателната му усмивка. Макар че се опита да прикрие естественото си величие, великите мъдреци, които бяха там, много изкусно владееха физиогномията и му отдадоха почит, като се изправиха от местата си.