Skip to main content

VERSO 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

yat-tejasā nṛpa-śiro-’ṅghrim ahan makhārtham
āryo ’nujas tava gajāyuta-sattva-vīryaḥ
tenāhṛtāḥ pramatha-nātha-makhāya bhūpā
yan-mocitās tad-anayan balim adhvare te
йат-теджаса̄ нр̣па-ш́иро-’н̇гхрим ахан макха̄ртхам
а̄рйо ’нуджас тава гаджа̄йута-саттва-вӣрйах̣
тена̄хр̣та̄х̣ праматха-на̄тха-макха̄йа бхӯпа̄
йан-мочита̄с тад-анайан балим адхваре те

Sinônimos

Пословный перевод

yat — cujo; tejasā — pela influência; nṛpa-śiraḥaṅghrim – aquele cujos pés são adorados pelas cabeças dos reis; ahan — matou; makha-artham — para o sacrifício; āryaḥ — respeitável; anujaḥ — irmão mais novo; tava — teu; gajaayuta – dez mil elefantes; sattvavīryaḥ – existência poderosa; tena — por ele; āhṛtāḥ — arrecadados; pramathanātha – o senhor dos fantasmas (Mahābhairava); makhāya — para sacrifício; bhūpāḥ — reis; yatmocitāḥ – por quem eles foram soltos; tat-anayan — todos eles trazidos; balim — taxas; adhvare — presentearam; te — vossa.

йат — чьей; теджаса̄ — силой; нр̣па-ш́ирах̣-ан̇гхрим — тот, к чьим стопам склонялись головы многих царей; ахан — убит; макха-артхам — для жертвоприношения; а̄рйах̣ — достойный; ануджах̣ — младший брат; тава — твой; гаджа-айута — десять тысяч слонов; саттва-вӣрйах̣ — мощь; тена — им; а̄хр̣та̄х̣ — собранные; праматха-на̄тха — владыке духов (Махабхайраве); макха̄йа — для жертвоприношения; бхӯпа̄х̣ — цари; йат-мочита̄х̣ — кем они были освобождены; тат-анайан — все они принесли; балим — налоги; адхваре — подарили; те — тебе.

Tradução

Перевод

Teu respeitável irmão mais novo, que possui a força de dez mil elefantes, matou, por Sua graça, Jarāsandha, cujos pés eram adorados por muitos reis. Esses reis tinham sido trazidos para sacrifício no Mahābhairava-yajña, de Jarāsandha, mas, então, foram libertos. Mais tarde, eles pagaram tributo a Vossa Majestade.

По Его милости твой уважаемый младший брат, обладающий силой десяти тысяч слонов, убил Джарасандху, стопам которого поклонялись многие цари. Этих царей Джарасандха привел, чтобы принести их в жертву на своей Махабхайрава-ягье, но твой брат освободил их. Позже они принесли дань Твоему Величеству.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Jarāsandha era um rei muito poderoso de Magadha, e a história de seu nascimento e atividades também é muito interessante. Seu pai, o rei Bṛhadratha, também era um próspero e poderoso rei de Magadha, mas ele não tinha filhos, embora tivesse se casado com duas filhas do rei de Kāśī. Estando desapontado por não ter filho de nenhuma das duas rainhas, o rei, juntamente com suas esposas, deixou o lar e foi viver na floresta para praticar austeridades, mas, na floresta, ele foi abençoado por um grande ṛṣi a ter um filho. O ṛṣi deu-lhe uma manga a ser comida pelas rainhas, as rainhas o fizeram e muito prontamente ficaram grávidas. O rei ficou muito feliz de ver as rainhas gerando filhos, mas, quando o tempo adequado se aproximou, as rainhas deram à luz uma criança em duas partes, cada uma do ventre de cada rainha. As duas partes foram atiradas na floresta, onde vivia uma grande demônia, a qual ficou contente por ter alguma carne tenra e sangue de uma criança recém-nascida. Por curiosidade, ela juntou as duas partes, e a criança ficou completa e recobrou a vida. A demônia era conhecida como Jarā, e, sentindo compaixão do rei sem filhos, ela foi até o rei e o presenteou com a bela criança. O rei ficou muito satisfeito com a demônia e quis recompensá-la de acordo com o desejo dela. A demônia expressou o desejo de que a criança recebesse um nome associado ao seu, daí a criança ter sido denominada Jarāsandha, ou aquele que foi juntado por Jarā, a demônia. De fato, esse Jarāsandha nasceu como uma das partes integrantes do demônio Vipracitti. O santo por cujas bênçãos as rainhas conceberam a criança chamava-se Candra Kauśika, que predisse sobre a criança diante de seu pai Bṛhadratha.

Джарасандха был очень могущественным царем Магадхи, и история его рождения и деятельности также очень интересна. Его отец, царь Брихадратха тоже был могущественным и преуспевающим царем Магадхи, но у него не было сына, хотя он и был женат на двух дочерях царя Каши. Ни одна из цариц не могла родить ему сына, и, отчаявшись, царь удалился с ними в лес, чтобы наложить на себя епитимьи. В лесу он получил благословение от одного великого риши, сказавшего, что у него родится сын, и давшего ему плод манго, который должны были съесть царицы. Съев его, они очень скоро забеременели. Царь обрадовался, что у цариц будут дети, но, когда пришло время, они родили по половине одного ребенка. Эти две половины выбросили в лес, где жила великая демоница. Она обрадовалась тому, что ей досталось немного нежной плоти и крови новорожденного. Из любопытства она соединила две половины, и ребенок, став целым, ожил. Демоницу звали Джара, и из сострадания к бездетному царю она пошла и отдала ему этого удивительного ребенка. Царь очень обрадовался и хотел отблагодарить демоницу, исполнив любое ее желание. Демоница захотела, чтобы ребенка назвали в ее честь, и так он был наречен Джарасандхой, что означает «тот, кого соединила Джара». В действительности Джарасандха родился как одна из неотъемлемых частей демона Випрачитти. Святого, по благословению которого царицы родили ребенка, звали Чандра Каушика; это он предсказал Брихадратхе, что у него родится сын.

Como Jarāsandha possuía qualidades demoníacas desde o nascimento, naturalmente ele se tornou um grande devoto do senhor Śiva, que é o senhor de todos os homens fantasmagóricos e demoníacos. Rāvaṇa era grande devoto do senhor Śiva, e o rei Jarāsandha também o era. Ele costumava sacrificar todos os reis capturados diante do senhor Mahābhairava (Śiva), e, através de seu poder militar, ele derrotou muitos reis pequenos e os prendeu para esquartejá-los diante de Mahābhairava. Há muitos devotos do senhor Mahābhairava, ou Kālabhairava, na província de Bihar, anteriormente chamada de Magadha. Jarāsandha era um parente de Kaṁsa, o tio materno de Kṛṣṇa, e, por causa disso, após a morte de Kaṁsa, o rei Jarāsandha tornou-se um grande inimigo de Kṛṣṇa, e houve muitas lutas entre Jarāsandha e Kṛṣṇa. O Senhor Kṛṣṇa queria matá-lo, mas Ele também quis que aqueles que serviam a Jarāsandha como militares não fossem mortos. Portanto, adotou-se um plano para matá-lo. Kṛṣṇa, Bhīma e Arjuna foram juntos até Jarāsandha, vestidos de brāhmaṇas pobres, e pediram caridade ao rei Jarāsandha. Jarāsandha nunca se recusava a dar caridade a nenhum brāhmaṇa, e ele também executava muitos sacrifícios; todavia, ele não estava a par do serviço devocional. O Senhor Kṛṣṇa, Bhīma e Arjuna pediram a Jarāsandha a facilidade de lutarem com ele, e ficou estabelecido que Jarāsandha lutaria somente com Bhīma. Desse modo, todos eles foram tanto visitantes quanto combatentes de Jarāsandha, e Bhīma e Jarāsandha lutaram o dia todo por vários dias. Bhīma ficou desapontado, mas Kṛṣṇa deu-lhe indicações sobre o fato de Jarāsandha ter sido juntado em sua infância, e Bhīma, então, separou-o novamente, matando-o desse modo. Todos os reis que estavam detidos no campo de concentração para serem mortos diante de Mahābhairava foram, então, libertos por Bhīma. Sentindo-se endividados com os Pāṇḍavas, eles pagaram tributo ao rei Yudhiṣṭhira.

Поскольку Джарасандха от рождения обладал демоническими качествами, естественно, он стал великим преданным Господа Шивы, повелителя привидений и демонических людей. Великим преданным Шивы был Равана, и таким же стал Джарасандха. Всех захваченных им царей он приносил в жертву Господу Махабхайраве (Шиве). С помощью своей военной мощи он победил многих мелких царей и взял их в плен, чтобы убить их перед Махабхайравой. В провинции Бихар, раньше называвшейся Магадхой, и по сей день много преданных Господа Махабхайравы, или Калабхайравы. Джарасандха был родственником Камсы, дяди Кришны по матери, вот почему после смерти Камсы царь Джарасандха стал заклятым врагом Кришны, и между ним и Кришной произошло много столкновений. Господь Кришна хотел убить его, но не хотел убивать Его воинов. Поэтому был разработан специальный план убийства. Переодевшись бедными брахманами, Кришна вместе с Бхимой и Арджуной отправились к Джарасандхе и попросили у царя Джарасандхи милостыни. Джарасандха никогда не отказывал в милостыне ни одному брахману и, кроме того, совершал множество жертвоприношений, но все же это не было равноценно преданному служению. Господь Кришна, Бхима и Арджуна попросили Джарасандху сразиться с ними и договорились, что Джарасандха будет сражаться только с Бхимой. Итак, получилось, что они были и гостями, и противниками Джарасандхи, с которым Бхима непрерывно сражался в течение нескольких дней. Бхима был в отчаянии, но Кришна намекнул ему, что Джарасандха в детстве был соединен из половинок, и Бхима разорвал его надвое. Все цари, содержавшиеся в его «концлагере» в ожидании смерти на жертвенном алтаре Махабхайравы, были освобождены Бхимой. Чтобы отблагодарить за это Пандавов, они заплатили царю Юдхиштхире дань.