Skip to main content

VERSOS 34-35

ВІРШІ 34-35

Texto

Текст

kuru-jāṅgala-pāñcālān
śūrasenān sayāmunān
brahmāvartaṁ kurukṣetraṁ
matsyān sārasvatān atha
куру-джа̄н̇ґала-па̄н̃ча̄ла̄н
ш́ӯрасена̄н сайа̄муна̄н
брахма̄вартам̇ курукшетрам̇
матсйа̄н са̄расвата̄н атга
maru-dhanvam atikramya
sauvīrābhīrayoḥ parān
ānartān bhārgavopāgāc
chrāntavāho manāg vibhuḥ
мару-дганвам атікрамйа
саувіра̄б
ґірайох̣ пара̄н
а̄нарта̄н бга̄р
ґавопа̄ґа̄ч
чгра̄нтава̄хо мана̄
ґ вібгух̣

Sinônimos

Послівний переклад

kuru-jāṅgala — a província de Delhi; pāñcālān — parte da província Punjab; śūrasenān — parte da província de Uttar Pradesh; sa — com; yāmunān — os distritos às margens do Yamunā; brahmāvartam — parte de Uttar Pradesh setentrional; kurukṣetram — o lugar onde a batalha foi travada; matsyān — a província Matsya; sārasvatān — parte de Punjab; atha — e assim por diante; maru — Rajasthan, a terra dos desertos; dhanvam — Madhya Pradesh, onde a água é muito escassa; ati-kramya — após passar; sauvīra — Saurastra; ābhīrayoḥ — parte de Guzerate; parān — lado ocidental; ānartān — a província de Dvārakā; bhārgava — ó Śaunaka; upāgāt — dominado por; śrānta — fadiga; vāhaḥ — os cavalos; manāk vibhuḥ — levemente, por causa da longa jornada.

куру-джа̄н̇ґала  —  провінція Делі; па̄н̃ча̄ла̄н  —  частина провінції Пенджаб* ; ш́ӯрасена̄н  —  частина провінції Уттар Прадеш; са  —  з; йа̄муна̄н  —  областями на берегах Ямуни; брахма̄вартам  —  північна частина провінції Уттар Прадеш; курукшетрам—  місце, де відбувалась битва; матсйа̄н  —  провінція Матс’я; са̄расвата̄н—частина Пенджабу; атга—тощо; мару— Раджастхан, країна пустель; дганвам  —  Мадг’я Прадеш, край, де мало води ; аті - крамйа  —  проїхавши; саувіра—   Саурастра; а̄бгірайох̣  —  частина Ґуджарату; пара̄н  —  західні краї; а̄нарта̄н   —   провінція Дварака ; бга̄рґава   —   Шаунако ; упа̄ґа̄т—охоплені; ш́ра̄нта  —  втомою; ва̄хах̣  —  коні; мана̄к вібгух̣  —  потроху, через довгу подорож.

* Всі сучасні географічні назви дані за правилами українського правопису (прим. пер.).

Tradução

Переклад

Ó Śaunaka, o Senhor, então, procedeu rumo a Kurujāṅgala, Pāñcālā, Śūrasenā, a região às margens do rio Yamunā, Brahmāvarta, Kurukṣetra, Matsya, Sārasvata, a província do deserto e da terra de água escassa. Após cruzar essas províncias, Ele gradualmente alcançou as províncias de Sauvīra e Ābhīra, e, então, a oeste dessas, alcançou finalmente Dvārakā.

О Шаунако, Господь їхав далі через Куруджанґалу, Панчалу, Шурасену, землю на березі Ямуни, Брахмаварту, Курукшетру, Матс’ю, провінцію Сарасвату, країну пустель і землі, де майже немає води. Перетнувши ті провінції, Він поступово досяг провінцій Саувіри і Абгіри і, їдучи далі на захід, нарешті дістався Двараки.

Comentário

Коментар

SIGNIFICADO—As províncias pelas quais o Senhor passou naqueles dias possuíam nomes diferentes, mas a direção dada é suficiente para indicar que Ele viajou através de Delhi, Punjab, Rajasthan, Madhya Pradesh, Saurastra e Guzerate e, por fim, chegou à província em que morava, Dvārakā. Não ganhamos nada simplesmente por pesquisar que províncias correspondem àquelas nos dias de hoje, mas parece que o deserto do Rajasthan e as províncias de água escassa como Madhya Pradesh já existiam cinco mil anos atrás. A teoria dos peritos em solo, de que o deserto se desenvolveu em anos recentes, não é apoiada pelas afirmações do Bhāgavatam. Podemos deixar o tema para os geólogos peritos pesquisarem, porque o universo mutante tem diferentes fases de desenvolvimento geológico. Contentamo-nos de saber que o Senhor alcançou, enfim, Sua própria província, Dvārakā-dhāma, procedente das províncias Kuru. Kurukṣetra continua a existir desde a era védica, e é pura tolice que os intérpretes ignorem ou neguem a existência de Kurukṣetra.

Провінції, якими проїжджав Господь, мали за тих часів інші назви, але і цих вказівок з вірша досить, щоб зрозуміти, що Він перетнув Делі, Пенджаб, Раджастхан, Мадг’я Прадеш, Саурастру і Ґуджарат і нарешті дістався Своєї провінції Дварака. Нині нема жодної користи шукати на карті, які саме провінції Індії відповідають тодішнім, але видно, що пустельні землі Раджастхану і провінція Мадг’я Прадеш, де не вистачає води, існували навіть п’ять тисяч років тому. Тож погляд ґрунтознавців, ніби пустеля виникла десь недавно, не відповідає інформації з «Шрімад- Бгаґаватам». Залишимо це питання на розсуд досвідчених геологів, пам’ятаючи, що у своєму існуванні всесвіт проходить крізь різні фази геологічного розвитку. Ми ж вдоволимося інформацією про те, що Господь з провінцій Куру прибув нарешті до Своєї провінції Дваракадгами. Курукшетра існує ще від ведичних часів, і нехтувати чи заперечувати її існування, як це роблять деякі коментатори, просто немудро.