VERSOS 34-35
ВІРШІ 34-35
Texto
Текст
śūrasenān sayāmunān
brahmāvartaṁ kurukṣetraṁ
matsyān sārasvatān atha
ш́ӯрасена̄н сайа̄муна̄н
брахма̄вартам̇ курукшетрам̇
матсйа̄н са̄расвата̄н атга
sauvīrābhīrayoḥ parān
ānartān bhārgavopāgāc
chrāntavāho manāg vibhuḥ
саувіра̄бґірайох̣ пара̄н
а̄нарта̄н бга̄рґавопа̄ґа̄ч
чгра̄нтава̄хо мана̄ґ вібгух̣
Sinônimos
Послівний переклад
kuru-jāṅgala — a província de Delhi; pāñcālān — parte da província Punjab; śūrasenān — parte da província de Uttar Pradesh; sa — com; yāmunān — os distritos às margens do Yamunā; brahmāvartam — parte de Uttar Pradesh setentrional; kurukṣetram — o lugar onde a batalha foi travada; matsyān — a província Matsya; sārasvatān — parte de Punjab; atha — e assim por diante; maru — Rajasthan, a terra dos desertos; dhanvam — Madhya Pradesh, onde a água é muito escassa; ati-kramya — após passar; sauvīra — Saurastra; ābhīrayoḥ — parte de Guzerate; parān — lado ocidental; ānartān — a província de Dvārakā; bhārgava — ó Śaunaka; upāgāt — dominado por; śrānta — fadiga; vāhaḥ — os cavalos; manāk vibhuḥ — levemente, por causa da longa jornada.
куру-джа̄н̇ґала — провінція Делі; па̄н̃ча̄ла̄н — частина провінції Пенджаб* ; ш́ӯрасена̄н — частина провінції Уттар Прадеш; са — з; йа̄муна̄н — областями на берегах Ямуни; брахма̄вартам — північна частина провінції Уттар Прадеш; курукшетрам— місце, де відбувалась битва; матсйа̄н — провінція Матс’я; са̄расвата̄н—частина Пенджабу; атга—тощо; мару— Раджастхан, країна пустель; дганвам — Мадг’я Прадеш, край, де мало води ; аті - крамйа — проїхавши; саувіра— Саурастра; а̄бгірайох̣ — частина Ґуджарату; пара̄н — західні краї; а̄нарта̄н — провінція Дварака ; бга̄рґава — Шаунако ; упа̄ґа̄т—охоплені; ш́ра̄нта — втомою; ва̄хах̣ — коні; мана̄к вібгух̣ — потроху, через довгу подорож.
* Всі сучасні географічні назви дані за правилами українського правопису (прим. пер.).
Tradução
Переклад
Ó Śaunaka, o Senhor, então, procedeu rumo a Kurujāṅgala, Pāñcālā, Śūrasenā, a região às margens do rio Yamunā, Brahmāvarta, Kurukṣetra, Matsya, Sārasvata, a província do deserto e da terra de água escassa. Após cruzar essas províncias, Ele gradualmente alcançou as províncias de Sauvīra e Ābhīra, e, então, a oeste dessas, alcançou finalmente Dvārakā.
О Шаунако, Господь їхав далі через Куруджанґалу, Панчалу, Шурасену, землю на березі Ямуни, Брахмаварту, Курукшетру, Матс’ю, провінцію Сарасвату, країну пустель і землі, де майже немає води. Перетнувши ті провінції, Він поступово досяг провінцій Саувіри і Абгіри і, їдучи далі на захід, нарешті дістався Двараки.
Comentário
Коментар
SIGNIFICADO—As províncias pelas quais o Senhor passou naqueles dias possuíam nomes diferentes, mas a direção dada é suficiente para indicar que Ele viajou através de Delhi, Punjab, Rajasthan, Madhya Pradesh, Saurastra e Guzerate e, por fim, chegou à província em que morava, Dvārakā. Não ganhamos nada simplesmente por pesquisar que províncias correspondem àquelas nos dias de hoje, mas parece que o deserto do Rajasthan e as províncias de água escassa como Madhya Pradesh já existiam cinco mil anos atrás. A teoria dos peritos em solo, de que o deserto se desenvolveu em anos recentes, não é apoiada pelas afirmações do Bhāgavatam. Podemos deixar o tema para os geólogos peritos pesquisarem, porque o universo mutante tem diferentes fases de desenvolvimento geológico. Contentamo-nos de saber que o Senhor alcançou, enfim, Sua própria província, Dvārakā-dhāma, procedente das províncias Kuru. Kurukṣetra continua a existir desde a era védica, e é pura tolice que os intérpretes ignorem ou neguem a existência de Kurukṣetra.
Провінції, якими проїжджав Господь, мали за тих часів інші назви, але і цих вказівок з вірша досить, щоб зрозуміти, що Він перетнув Делі, Пенджаб, Раджастхан, Мадг’я Прадеш, Саурастру і Ґуджарат і нарешті дістався Своєї провінції Дварака. Нині нема жодної користи шукати на карті, які саме провінції Індії відповідають тодішнім, але видно, що пустельні землі Раджастхану і провінція Мадг’я Прадеш, де не вистачає води, існували навіть п’ять тисяч років тому. Тож погляд ґрунтознавців, ніби пустеля виникла десь недавно, не відповідає інформації з «Шрімад- Бгаґаватам». Залишимо це питання на розсуд досвідчених геологів, пам’ятаючи, що у своєму існуванні всесвіт проходить крізь різні фази геологічного розвитку. Ми ж вдоволимося інформацією про те, що Господь з провінцій Куру прибув нарешті до Своєї провінції Дваракадгами. Курукшетра існує ще від ведичних часів, і нехтувати чи заперечувати її існування, як це роблять деякі коментатори, просто немудро.