Skip to main content

VERSO 36

ВІРШ 36

Texto

Текст

tatra tatra ha tatratyair
hariḥ pratyudyatārhaṇaḥ
sāyaṁ bheje diśaṁ paścād
gaviṣṭho gāṁ gatas tadā
татра татра ха татратйаір
харіх̣ пратйудйата̄рхан̣ах̣
са̄йам̇ бгедже діш́ам̇ паш́ча̄д

ґавішт̣го ґа̄м̇ ґатас тада̄

Sinônimos

Послівний переклад

tatra tatra — em diferentes lugares; ha — acontecia assim; tatratyaiḥ — pelos habitantes locais; hariḥ — a Personalidade de Deus; pratyudyata-arhaṇaḥ — tendo recebido presentes e respeitos em adoração; sāyam — à noite; bheje — tendo ultrapassado; diśam — direção; paścāt — oriental; gaviṣṭhaḥ — o Sol no céu; gām — ao oceano; gataḥ — tendo ido; tadā — naquele momento.

татра татра  —  в різних місцях; ха  —  було; татратйаіх̣  —   місцевими жителями ; харіх̣   —   Бог - Особа ; пратйудйата -архан̣ах̣  —  приймав дари й шанобливе поклоніння; са̄йам  —  вечір; бгедже  —  запавши; діш́ам  —  напрямок; паш́ча̄т  —  західний; ґавішт̣гах̣  —  сонце в небі; ґа̄м  —  до океану; ґатах̣  —   сівши; тада̄  —  того часу.

Tradução

Переклад

Em Sua jornada através dessas províncias, Ele foi bem recebido, adorado e recebeu vários presentes. À tarde, em todos os lugares, o Senhor suspendia Sua viagem para executar os ritos vespertinos. Isso era regularmente observado após o pôr do sol.

Скрізь, де проїжджав Господь, Його вітали, виконували ритуал поклоніння і підносили різноманітні дари. Коли западав вечір, Господь зупинявся і виконував вечірні обряди. Він щодня робив це одразу після заходу сонця.

Comentário

Коментар

SIGNIFICADO—Aqui se diz que o Senhor observava os princípios religiosos regularmente enquanto viajava. Há certas especulações filosóficas de que mesmo o Senhor está sob as obrigações da ação fruitiva. Esse não é o caso, na verdade. Ele não depende da ação de nenhum trabalho, bom ou ruim. Uma vez que o Senhor é absoluto, tudo que é feito por Ele é bom para todos. Porém, quando desce à Terra, Ele age para a proteção dos devotos e para a aniquilação dos ímpios não devotos. Muito embora não tenha dever obrigatório, Ele faz tudo para que os outros sigam Seu exemplo. Este é o verdadeiro modo de ensinar; a pessoa deve agir adequadamente e ensinar o mesmo aos outros, ou ninguém aceitará seu ensinamento cego. Ele próprio é o outorgador dos resultados fruitivos. Ele é autossuficiente, apesar do que Ele age de acordo com os regulamentos das escrituras reveladas para nos ensinar o processo. Se Ele não o fizesse, o homem comum poderia continuar no erro. Mas, no estágio avançado, quando a pessoa pode entender a natureza transcendental do Senhor, ela não O tenta imitar. Isso não é possível.

Тут сказано, що під час подорожі Господь реґулярно виконував певні релігійні обов’язки. Деякі філософи вважають, що навіть Господь зв’язаний зобов’язаннями кармічної діяльности. Однак це не так. Господь не залежить від наслідків ні доброї, ні поганої діяльности. Господь абсолютний, і тому все, що Він робить, є благо для кожного. Але коли Він сходить на Землю, Він діє так, щоб захистити відданих і знищити нечестивих невірних. Хоча в Нього немає ніяких обов’язків, Він діє завжди так, щоб Його приклад могли наслідувати інші. Вчити можна тільки так: треба самому діяти правильно і вчити того інших, бо облудного навчання ніхто сприймати не буде. Господь є той, хто обдаровує інших наслідками кармічної діяльности. Він самодостатній, однак діє згідно з канонами явлених писань, щоб і нас навчити того. Якби Він так не робив, люди збочили б з істинної путі. Водночас той, хто перебуває на високому рівні розвитку і кому відома трансцендентна природа Господа, не намагається Його імітувати, бо розуміє, що це неможливо.

O Senhor faz na sociedade humana aquilo que é o dever de todos, mas, algumas vezes, Ele faz algo extraordinário e que não deve ser imitado pelos seres vivos. Seus atos de orações vespertinas, como se afirma aqui, devem ser seguidos pelo ser vivo, mas não lhe é possível imitar o soerguimento de uma montanha ou Sua dança com as gopīs. Não se pode imitar o Sol, o qual pode extrair água mesmo de um lugar imundo; o mais poderoso pode fazer algo que é excelente, mas nossa imitação de tais atos nos colocaria em dificuldades intermináveis. Portanto, em todas as ações, o orientador experiente, o mestre espiritual, que é a misericórdia manifestada do Senhor, deve sempre ser consultado, e o caminho do progresso estará garantido.

Бувши серед людей, Господь робить те, що має робити кожен. Іноді, проте, Він робить щось надзвичайне, не призначене для того, щоб це імітувати. Тут сказано, що Він молився увечері, і треба наслідувати це; але підняти гору чи танцювати з ґопі, як то робив Він, не для нас. Людина не в змозі імітувати сонце, що з брудної калюжі випаровує чисту воду. Наймогутніший може робити щось для загального добра, але якщо ми візьмемось імітувати це, то накличемо на себе нескінченні біди. Тому в усіх діях слід радитися з досвідченим проводарем, духовним вчителем, який є втіленням Господньої милости. Тоді нам буде легко йти вперед до досконалости.

Neste ponto, encerram‑se os Significados Bhaktivedanta do primeiro canto, décimo capítulo, do Śrīmad‑Bhāgavatam, intitulado “A Partida do Senhor Kṛṣṇa para Dvārakā”.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до десятої глави Першої пісні « Шрімад - Бгаґаватам » , назва якої «Господь Крішна вирушає до Двараки».