Skip to main content

VERSO 26

VERŠ 26

Texto

Verš

yato yato niścalati
manaś cañcalam asthiram
tatas tato niyamyaitad
ātmany eva vaśaṁ nayet
yato yato niścalati
manaś cañcalam asthiram
tatas tato niyamyaitad
ātmany eva vaśaṁ nayet

Sinônimos

Synonyma

yataḥ yataḥ — onde quer que; niścalati — torna-se muito agitada; manaḥ — a mente; cañcalam — inconstante; asthiram — instável; tataḥ tataḥ — de lá; niyamya — regulando; etat — esta; ātmani — no Eu; eva — decerto; vaśam — controle; nayet — deve colocar sob.

yataḥ yataḥ — hocikam; niścalati — znepokojnie; manaḥ — myseľ; cañcalam — vrtošivá; asthiram — nestála; tataḥ tataḥ — odtiaľ; niyamya — usmerniť; etat — ju; ātmani — v „ja“; eva — určite; vaśam — pod vládu; nayet — musí priviesť.

Tradução

Překlad

Sempre que a mente divague devido à sua natureza instável e inconstante, deve-se com certeza coibi-la e trazê-la sob o controle do Eu.

Nech už sa jeho myseľ pre svoju vrtošivú a nestálu povahu zatúla kamkoľvek, musí ju odtiaľ odpútať a priviesť naspäť pod vládu svojho „ja“.

Comentário

Význam

Por natureza, a mente é inconstante e instável. Mas o yogī auto-realizado tem que controlar a mente; a mente não deve controlá-lo. Quem controla a mente (e portanto os sentidos também) chama-se gosvāmī, ou svāmī, e quem é controlado pela mente chama-se go-dāsa, ou servo dos sentidos. Um gosvāmī conhece o critério da felicidade dos sentidos. Na felicidade transcendental dos sentidos, os sentidos ocupam-se a serviço de Hṛṣīkeśa, ou o supremo proprietário dos sentidos — Kṛṣṇa. Servir a Kṛṣṇa com sentidos purificados chama-se consciência de Kṛṣṇa. Esta é a maneira de deixar os sentidos completamente sob controle. Aliás, esta é a mais elevada perfeição da prática de yoga.

Myseľ má vrtošivú a nestálu povahu. Sebarealizovaný yogīn však musí ovládať svoju myseľ; myseľ nesmie ovládať jeho. Ten, kto ovláda svoju myseľ (a teda aj zmysly), sa nazýva gosvāmī alebo svāmī, a ten, kto je ovládaný svojou mysľou, je go-dāsa alebo služobník zmyslov. Gosvāmī pozná povahu zmyslového šťastia. Vie, že pravé šťastie, transcendentálne šťastie sa dostaví, keď sú zmysly zamestnané v službe Hṛṣīkeśovi, Kṛṣṇovi, teda v službe ich skutočného pána. Služba Kṛṣṇovi očistenými zmyslami sa nazýva vedomie Kṛṣṇu. Takto môže človek plne ovládnuť svoje zmysly. Ba čo viac — takáto úroveň je najvyššou dokonalosťou yogy.