Skip to main content

제4절

VERZ 4

원문

Besedilo

땃 끄쉐뜨람 얏 짜 야드릭 짜 tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
얃-비까리 야따스 짜 얏 yad-vikāri yataś ca yat
사 짜 요 얏-쁘라바바스 짜 sa ca yo yat-prabhāvaś ca
땃 사마세나 메 스리누 tat samāsena me śṛṇu
tat kṣetraṁ yac ca yādṛk ca
yad-vikāri yataś ca yat
sa ca yo yat-prabhāvaś ca
tat samāsena me śṛṇu

동의어

Synonyms

땃: 그것, 끄쉐뜨람: 행위의 장, 얏: 무엇, 짜: 또한, 야드릭: 있는 그대로, 짜: 또한, 얏: 무엇을 가지고, 비까리: 변하다, 야따하: 그것으로부터, 짜: 또한, 얏: 무엇, 사하: 그는, 짜: 또한, 야하: 누구, 얏: 무엇을 가지고, 쁘라바바하: 영향, 짜: 또한, 땃: 그것, 사마세나: 요약해서, 메: 나로부터, 스리누: 이해하다.

tat – to; kṣetram – polje delovanja; yat – kaj; ca – tudi; yādṛk – kakršno je; ca – tudi; yat – katere; vikāri – spremembe; yataḥ – od kod; ca – tudi; yat – kaj; saḥ – on; ca – tudi; yaḥ – kateri; yat – kakšen; prabhāvaḥ – vpliv; ca – tudi; tat – to; samāsena – na kratko; me – od Mene; śṛṇu – razumi.

번역

Translation

자, 이제부터 이 행위의 장이 어떻게 만들어졌으며 그것이 어떻게 변하고, 어디에서 생겨났으며, 이 행위의 장을 아는 자는 누구며, 그의 영향은 어떠한지에 관한 간략한 내 설명을 들어라.

Zdaj ti bom na kratko opisal polje delovanja, njegovo sestavo, spremembe, katerim je podložno, in njegov izvor ter ti pojasnil, kdo je poznavalec polja delovanja in kako vpliva nanj. Prosim te, prisluhni.

주석

Purport

주께서 행위의 장과 그 행위의 장을 아는 자의 근원적 위치에 관해 설명하고 계신다. 우리는 이 몸이 어떻게 만들어졌고, 어떠한 물질로 만들어졌으며, 누구의 통제를 받아 작동하며, 그 변화는 어떻게 일어나고, 어디서부터 변화가 생기며, 그 원인은 무엇이며, 그 이유는 무엇이며, 개별 영혼의 궁극적 목적은 무엇이며, 개별 영혼의 실제적 형상은 어떠한지 알아야 한다. 우리는 또한 개별 영혼과 초영혼의 차이와 서로 다른 영향력, 능력 등을 알아야 한다.여기 바가바드 기따에서 최고인격신께서 직접 설명하신 것을 이해함으로써 이 모든 것이 명료히 밝혀질 것이다. 그러나 모든 육신 안에 계시는 최고인격신께서 개별 영혼, 즉 지바와 하나라고 생각해서는 안 된다는 점을 명심해야 한다. 이것은 능력이 있는 자와 없는 자를 동일시하는 것과 같다.

Gospod bo Arjuni opisal naravo polja delovanja in njegovega poznavalca. Človek bi moral poznati ustroj materialnega telesa, vedeti, katere snovi ga sestavljajo, pa tudi pod čigavim nadzorom deluje, kako se spreminja, od kod prihajajo spremembe, kateri so vzroki zanje, kaj je končni cilj individualne duše in kakšna je njena prava narava. Poznati bi moral tudi razliko med individualno dušo in Naddušo, njune vplive na polje delovanja, njune zmožnosti itd. Vse to spoznamo, če razumemo Bhagavad-gīto, kot jo podaja Vsevišnja Božanska Osebnost. Paziti pa moramo, da Vsevišnjega Gospoda, ki prebiva v vsakem telesu, ne poistimo z individualno dušo, jīvo. To je, kakor bi enačili mogočnega in nemočnega.