Skip to main content

34. VERS

STIH 34

Szöveg

Tekst

akīrtiṁ cāpi bhūtāni
kathayiṣyanti te ’vyayām
sambhāvitasya cākīrtir
maraṇād atiricyate
akīrtiṁ cāpi bhūtāni
kathayiṣyanti te ’vyayām
sambhāvitasya cākīrtir
maraṇād atiricyate

Szó szerinti jelentés

Synonyms

akīrtim – szégyent; ca – is; api – ezenkívül; bhūtāni – mindenki; kathayiṣyanti – beszélni fognak; te – rólad; avyayām – örökre; sambhāvitasya – egy tiszteletre méltó ember számára; ca – is; akīrtiḥ – a rossz hír; maraṇāt – a halálnál; atiricyate – több lesz.

akīrtim – sramota; ca – također; api – iznad; bhūtāni – svi ljudi; kathayiṣyanti – govorit će; te – o tebi; avyayām – vječno; sambhāvitasya – za ugledna čovjeka; ca – također; akīrtiḥ – loš glas; maraṇāt – od smrti; atiricyate – gori.

Fordítás

Translation

Az emberek szégyenedről beszélnek majd, s egy tiszteletre méltó ember számára a szégyen még a halálnál is rosszabb.

Ljudi će uvijek govoriti o tvojoj sramoti, a za uglednu osobu nečast je gora od smrti.

Magyarázat

Purport

Az Úr Kṛṣṇa filozófusként és barátként most kimondja végső ítéletét a harcot megtagadó Arjuna felett: „Arjuna! Ha elhagyod a csatateret még azelőtt, hogy a csata elkezdődne, az emberek gyávának fognak bélyegezni. Ha pedig úgy döntesz, hogy nem törődsz az emberek gúnyolódásával, s elmenekülsz a csatatérről, hogy mentsd az életed, akkor véleményem szerint jobb, ha meghalsz a csatában. Egy tiszteletre méltó ember számára, mint amilyen te vagy, a szégyen rosszabb a halálnál. Nem szabad hát elmenekülnöd csupán azért, mert félted az életed! Jobb, ha a csatában esel el, mert az megment a szégyentől, amit a barátságommal való visszaélés jelent, s társadalmi tekintélyedet sem veszíted el.”

SMISAO: Kao filozof i Arjunin prijatelj, Gospodin Kṛṣṇa sada donosi konačan sud o Arjuninu odbijanju da se bori. Gospodin kaže: „Arjuna, ako napustiš bojno polje prije početka bitke, ljudi će te proglasiti kukavicom. Ako misliš da te ljudi mogu nazivati ružnim imenima, ali da ćeš bježeći s bojnog polja spasiti vlastiti život, onda ti savjetujem da umreš u bici. Za ugledna čovjeka poput tebe loš je glas gori od smrti. Stoga ne bi trebao pobjeći iz straha za život; bolje je da umreš u bici. To će te spasiti od gubitka ugleda u društvu i lošega glasa da si zloupotrijebio Moje prijateljstvo."

Az Úr végső szava tehát az, hogy Arjuna inkább haljon meg az ütközetben, mintsem hogy meghátráljon.

Tako je Gospodin na kraju savjetovao Arjuni da umre u bici i ne napusti borbu.