Бґ. 2.34

अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् ।
सम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते ॥ ३४ ॥
акı̄ртім̇ ча̄пі бгӯта̄ні
катгайішйанті те ’вйайа̄м
самбга̄вітасйа ча̄кı̄ртір
маран̣а̄д атірічйате

Synonyms

акı̄ртімбезчестя; чатакож; апідо того ж; бгӯта̄ніусі люди; катгайішйантіговоритимуть; тепро тебе; авйайа̄мназавжди; самбга̄вітасйадля шанованої людини; чатакож; акı̄ртіх̣погана слава; маран̣а̄тніж смерть; атірічйатестає більш.

Translation

Люди завжди будуть згадувати про твою ганьбу, а для шанованої людини безчестя гірше од смерті.

Purport

Як друг і порадник Арджуни, Господь Кр̣шн̣а виносить остаточний присуд на відмову Арджуни брати участь у битві. Господь каже: «Арджуно, якщо ти залишиш поле бою ще до його початку, люди назвуть тебе боягузом. І якщо ти гадаєш, що втечею з поля бою врятуєш своє життя, а там хай люди кажуть все, що хочуть, то Моя тобі порада — краще загинь у битві. Для такої шанованої людини, як ти, ганьба — гірше смерті. Тому не личить тобі тікати, побоюючись за своє життя, — краще загинути в бою. Інакше люди скажуть, що ти зловжив Моєю дружбою, і ти втратиш весь свій престиж у суспільстві».
Отже, згідно з остаточним присудом Господа, Арджуна мусив стати до бою і битись насмерть.