8. VERS
TEKST 8
Szöveg
Tekst
mayi buddhiṁ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva
ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ
mayi buddhiṁ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva
ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ
Szó szerinti jelentés
Synonyms
mayi – Bennem; eva – bizony; manaḥ – az elmét; ādhatsva – rögzítsd; mayi – Rám; buddhim – az értelmet; niveśaya – alkalmazd; nivasiṣyasi – élni fogsz; mayi – Bennem; eva – bizony; ataḥ ūrdhvam – ezután; na – nincs; saṁśayaḥ – kétség.
mayi – na Mnie; eva – z pewnością; manaḥ – umysł; ādhatsva – skoncentruj; mayi – na Mnie; buddhim – inteligencja; niveśaya – zwróć; nivasiṣyasi – będziesz żył; mayi – we Mnie; eva – na pewno; ataḥ ūrdhvam – następnie; na – nigdy; saṁśayaḥ – wątpliwości.
Fordítás
Translation
Elmédet szögezd Rám, az Istenség Legfelsőbb Személyiségére, és értelmedet teljesen merítsd el Bennem, így kétségtelenül mindig Bennem fogsz élni.
Skoncentruj Swój umysł na Mnie, Najwyższej Osobie Boga, i całą swoją inteligencję pogrąż we Mnie. W ten sposób bez wątpienia zawsze będziesz żył we Mnie.
Magyarázat
Purport
Aki odaadóan szolgálja az Úr Kṛṣṇát, az közvetlen kapcsolatban áll a Legfelsőbb Úrral, s így semmi kétség afelől, hogy helyzete már kezdettől fogva transzcendentális. A bhakta nem az anyagi síkon, hanem Kṛṣṇában él. Az Úr szent neve nem különbözik magától az Úrtól, ezért amikor a bhakta a Hare Kṛṣṇa mantrát énekli, Kṛṣṇa és az Ő belső energiája a nyelvén táncolnak. Amikor ételt ajánl fel Kṛṣṇának, Ő közvetlenül elfogadja azt, s a maradékot később elfogyasztva a bhakta teljesen átitatódik Kṛṣṇával. Aki nem végez ilyen szolgálatot, az nem értheti meg, hogyan lehetséges mindez, noha ez egy olyan folyamat, melyet a Bhagavad-gītā és a többi védikus írás ajánl.
ZNACZENIE:
Ten, kto zawsze zaagnażowany jest w służbę oddania dla Pana Kṛṣṇy, żyje zawsze w bezpośrednim związku z Najwyższym Panem. Nie ma więc wątpliwości co do tego, że jego pozycja jest od samego początku transcendentalna. Wielbiciel nie żyje na planie materialnym – żyje on w Kṛṣṇie. Święte imię Pana i Pan nie są czymś różnym; zatem kiedy wielbiciel intonuje Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa i Jego wewnętrzna energia tańczą na jego języku. Kiedy ofiarowuje Kṛṣṇie pożywienie, Kṛṣṇa bezpośrednio przyjmuje ten pokarm. A spożywając pozostałości tego pokarmu – bhakta zostaje uświęcony. Kto nie angażuje się w służbę oddania, nie jest w stanie zrozumieć w jaki sposób się to dzieje, chociaż proces ten polecany jest w Bhagavad-gīcie i innej literaturze wedyjskiej.