Bg. 12.8

मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय ।
निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशय: ॥ ८ ॥
mayy eva mana ādhatsva
mayi buddhiṁ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva
ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ

Synonyma

mayina Mě; evazajisté; manaḥmysl; ādhatsvaupři; mayido Mě; buddhiminteligenci; niveśayaponoř; nivasiṣyasibudeš žít; mayiu Mě; evajistě; ataḥ ūrdhvampotom; nanikdy; saṁśayaḥpochybnost.

Překlad

Upři svou mysl na Mě, Nejvyšší Osobnost Božství, a veškerou svou inteligenci vztahuj ke Mně. Tak budeš stále žít u Mě, o tom nepochybuj.

Význam

Člověk, který oddaně slouží Pánu Kṛṣṇovi, žije v přímém vztahu s Nejvyšším Pánem, a proto je už od samého začátku v transcendentálním postavení. O tom není pochyb. Oddaný nežije na hmotné úrovni – žije u Kṛṣṇy. Pánovo svaté jméno se od Pána neliší, a když tedy oddaný zpívá Hare Kṛṣṇa, tančí mu Kṛṣṇa se svou vnitřní energií na jazyku. Když obětuje Kṛṣṇovi jídlo, Kṛṣṇa je osobně přijímá a oddaný bude jedením zbytků oběti „zkrišnovaný“. Ten, kdo se této službě nevěnuje, nemůže pochopit, jak se to děje, přestože to Bhagavad-gītā a další védské texty doporučují.