STIH 18
18. VERS
Tekst
Szöveg
nākṛteneha kaścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ
nākṛteneha kaścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ
Synonyms
Szó szerinti jelentés
na – nikada; eva – zacijelo; tasya – njegovim; kṛtena – obavljanjem dužnosti; arthaḥ – cilj; na – niti; akṛtena – neobavljanjem dužnosti; iha – u ovom svijetu; kaścana – sve što; na – nikada; ca – i; asya – on; sarva-bhūteṣu – od svih živih bića; kaścit – bilo kojeg; artha – svrhe; vyapāśrayaḥ – prihvati utočište.
na – nem; eva – bizony; tasya – neki; kṛtena – a kötelesség végrehajtásával; arthaḥ – szándéka; na – sem; akṛtena – a kötelesség végrehajtása nélkül; iha – e világban; kaścana – bármi; na – sohasem; ca – és; asya – neki; sarva-bhūteṣu – minden élőlénynél; kaścit – bármi; artha – szándéka; vyapāśrayaḥ – menedéket keresve.
Translation
Fordítás
Samospoznati čovjek ne obavlja svoje propisane dužnosti kako bi ostvario kakvu svrhu niti ih iz nekog razloga zanemaruje. Nema potrebu za ovisnošću o bilo kojem drugom živom biću.
Az önmegvalósított embernek nincsen semmi célja előírt kötelességei végrehajtásával, de arra sincs oka, hogy ne végezzen ilyen munkát. Az ilyen ember nem függ egyetlen más élőlénytől sem.
Purport
Magyarázat
SMISAO: Samospoznati čovjek ne mora više obavljati nijednu propisanu dužnost, osim djelovanja u svjesnosti Kṛṣṇe. Svjesnost Kṛṣṇe ne podrazumijeva neaktivnost, kao što će biti objašnjeno u sljedećim stihovima. Čovjek svjestan Kṛṣṇe ne prihvaća ničije okrilje – ni čovjeka ni poluboga. Sve što čini u svjesnosti Kṛṣṇe dovoljno je za ispunjavanje njegovih obveza.
Az önmegvalósítást elért embernek a Kṛṣṇa-tudatú tetteken kívül nem kell többé semmilyen előírt kötelességet végrehajtania. A következő versek elmagyarázzák, hogy a Kṛṣṇa-tudat sem tétlenséget jelent. Aki Kṛṣṇa-tudatú, az nem egy embernél vagy félistennél keres menedéket. Bármit tesz a Kṛṣṇa-tudatban, azzal eleget tesz minden kötelességének.