Skip to main content

Bg. 3.18

Szöveg

naiva tasya kṛtenārtho
nākṛteneha kaścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ

Szó szerinti jelentés

na – nem; eva – bizony; tasya – neki; kṛtena – a kötelesség végrehajtásával; arthaḥ – szándéka; na – sem; akṛtena – a kötelesség végrehajtása nélkül; iha – e világban; kaścana – bármi; na – sohasem; ca – és; asya – neki; sarva-bhūteṣu – minden élőlénynél; kaścit – bármi; artha – szándéka; vyapāśrayaḥ – menedéket keresve.

Fordítás

Az önmegvalósított embernek nincsen semmi célja előírt kötelességei végrehajtásával, de arra sincs oka, hogy ne végezzen ilyen munkát. Az ilyen ember nem függ egyetlen más élőlénytől sem.

Magyarázat

Az önmegvalósítást elért embernek a Kṛṣṇa-tudatú tetteken kívül nem kell többé semmilyen előírt kötelességet végrehajtania. A következő versek elmagyarázzák, hogy a Kṛṣṇa-tudat sem tétlenséget jelent. Aki Kṛṣṇa-tudatú, az nem egy embernél vagy félistennél keres menedéket. Bármit tesz a Kṛṣṇa-tudatban, azzal eleget tesz minden kötelességének.