Bhagavad-gītā, kakršna je 3.18
Devanagari
नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन ।
न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ॥ १८ ॥
न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ॥ १८ ॥
Verse text
naiva tasya kṛtenārtho
nākṛteneha kaścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ
nākṛteneha kaścana
na cāsya sarva-bhūteṣu
kaścid artha-vyapāśrayaḥ
Synonyms
na — nikoli; eva — vsekakor; tasya — njegov; kṛtena — z opravljanjem dolžnosti; arthaḥ — namen; na — niti; akṛtena — brez opravljanja dolžnosti; iha — v tem svetu; kaścana — kar koli; na — nikoli; ca — in; asya — njegov; sarva-bhūteṣu — med vsemi živimi bitji; kaścit — kateri koli; artha — namena; vyapāśrayaḥ — sprejetje zaščite.
Translation
Kdor je dosegel samospoznanje, opravlja predpisane dolžnosti brez posebnega namena, obenem pa nima razloga, da jih ne bi opravljal. Tak človek ni več odvisen od nobenega drugega živega bitja.
Purport
Človek, ki je dosegel samospoznanje, nima več nobene dolžnosti; njegova edina dolžnost je, da deluje po načelih zavesti Kṛṣṇe. Zavest Kṛṣṇe ni nedejavnost, o čemer govorijo naslednji verzi. Kdor je zavesten Kṛṣṇe, ne išče zaščite pri nikomer, niti pri človeku niti pri polbogu. S tem, kar naredi za Kṛṣṇo, izpolni vse svoje obveznosti.