Skip to main content

STIH 30

TEXT 30

Tekst

Текст

pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
kāryākārye bhayābhaye
bandhaṁ mokṣaṁ ca yā vetti
buddhiḥ sā pārtha sāttvikī
правр̣ттім̇ ча нівр̣ттім̇ ча
ка̄рйа̄ка̄рйе бгайа̄бгайе
бандгам̇ мокшам̇ ча йа̄ ветті
буддгіх̣ са̄ па̄ртга са̄ттвікı̄

Synonyms

Послівний переклад

pravṛttim – činiti; ca – također; nivṛttim – ne činiti; ca – i; kārya – što treba činiti; akārye – i što ne treba činiti; bhaya – strah; abhaye – i neustrašivost; bandham – ropstvo; mokṣam – oslobođenje; ca – i;  – to koje; vetti – zna; buddhiḥ – moć razlučivanja;  – to; pārtha – o Pṛthin sine; sāttvikī – u guṇi vrline.

правр̣ттім—діючи; ча—також; нівр̣ттім—не діючи; ча—і; ка̄рйа—те, що слід робити; ака̄рйе—те, чого не слід робити; бгайа— страх; абгайе—безстрашність; бандгам—рабство; мокшам—звільнення; ча—і; йа̄—котра; ветті—знає; буддгіх̣—розуміння; са̄— та; па̄ртга—син Пр̣тги; са̄ттвікı̄—у ґун̣і благочестя.

Translation

Переклад

O Pṛthin sine, kada osoba zna što treba činiti, a što ne, čega se treba plašiti, a čega ne, što uzrokuje vezanost, a što oslobođenje, posjeduje moć razlučivanja u guṇi vrline.

О сину Пр̣тги, розуміння того, що слід робити, а чого — не слід, чого треба боятись, а чого — не треба, що звільнює, а що, навпаки, сковує — таке розуміння належить до ґун̣и благості.

Purport

Коментар

SMISAO: Djelovanje u skladu s naredbama spisa naziva se pravṛtti ili dolično djelovanje. Djelatnosti koje nisu u skladu s naredbama spisa ne bismo trebali vršiti. Onaj tko ne zna naredbe spisa zapleće se u djelovanje i posljedice djelovanja. Moć razlučivanja utemeljena na inteligenciji nalazi se u guṇi vrline.

Учинки, здійснювані згідно з настановами ш́а̄стр, називають правр̣тті, або діями, які слід виконувати. Діяти ж усупереч ш́а̄стр не слід. Той, хто не знає вказівок ш́а̄стр, заплутується в своїх вчинках та їхніх наслідках. Розуміння, що здатне розпізнати істину за допомогою інтелекту, належить до ґун̣и благочестя.