Skip to main content

STIH 23

TEXT 23

Tekst

Tekst

niyataṁ saṅga-rahitam
arāga-dveṣataḥ kṛtam
aphala-prepsunā karma
yat tat sāttvikam ucyate
niyataṁ saṅga-rahitam
arāga-dveṣataḥ kṛtam
aphala-prepsunā karma
yat tat sāttvikam ucyate

Synonyms

Synonyms

niyatam – propisana; saṅga-rahitam – bez vezanosti; arāga-dveṣataḥ – bez ljubavi ili mržnje; kṛtam – učinjeno; aphala-prepsunā – bez želje za plodonosnim rezultatom; karma – djelo; yat – koje; tat – to; sāttvikam – u guṇi vrline; ucyate – naziva se.

niyatam — reguleret; saṅga-rahitam — uden tilknytning; arāga-dveṣataḥ — uden kærlighed eller had; kṛtam — udført; aphala-prepsunā — af den, som ikke ønsker frugtstræbende resultat; karma — handling; yat — som; tat — den; sāttvikam — i godhedens kvalitet; ucyate — siges at være.

Translation

Translation

Djelo učinjeno u skladu s odredbama spisa, bez vezanosti, ljubavi, mržnje ili bez želje za plodonosnim rezultatima, naziva se djelom u guṇi vrline.

Den handling, der er reguleret, og som gøres uden tilknytning, uden kærlighed eller had og uden ønske om frugtstræbende resultater, siges at være i godhedens kvalitet.

Purport

Purport

SMISAO: Dužnosti različitih redova i staleža propisane vedskim spisima koje se obavljaju bez vezanosti ili polaganja prava vlasništva i stoga bez ljubavi ili mržnje, u svjesnosti Kṛṣṇe za zadovoljstvo Svevišnjega, bez zadovoljavanja vlastitih osjetila ili samoga sebe, nazivaju se djelima u guṇi vrline.

FORKLARING: Faste beskæftigelsesmæssige pligter, som de foreskrives i skrifterne i henhold til samfundets forskellige ordener og inddelinger, som gøres uden tilknytning eller krav om ejerskab og derfor uden hverken kærlighed eller had, og som bliver gjort i Kṛṣṇa-bevidsthed for at tilfredsstille den Højeste og ikke, fordi man vil tilfredsstille sig selv, kaldes handlinger i godhedens kvalitet.