Skip to main content

STIH 2

TEXT 2

Tekst

Text

śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu
śrī-bhagavān uvāca
tri-vidhā bhavati śraddhā
dehināṁ sā svabhāva-jā
sāttvikī rājasī caiva
tāmasī ceti tāṁ śṛṇu

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; tri-vidhā – tri vrste; bhavati – postaje; śraddhā – vjera; dehinām – utjelovljenog;  – ta; sva-bhāva-jā – ovisno o guṇi materijalne prirode; sāttvikī – u guṇi vrline; rājasī – u guṇi strasti; ca – također; eva – zacijelo; tāmasī – u guṇi neznanja; ca – i; iti – tako; tām – to; śṛṇu – počuj.

śrī-bhagavān uvāca — the Supreme Personality of Godhead said; tri-vidhā — of three kinds; bhavati — becomes; śraddhā — the faith; dehinām — of the embodied; — that; sva-bhāva- — according to his mode of material nature; sāttvikī — in the mode of goodness; rājasī — in the mode of passion; ca — also; eva — certainly; tāmasī — in the mode of ignorance; ca — and; iti — thus; tām — that; śṛṇu — hear from Me.

Translation

Translation

Svevišnja Božanska Osoba reče: Ovisno o guṇama prirode koje je stekla, utjelovljena duša može imati tri vrste vjere – u vrlini, strasti i neznanju. Počuj sada o tome.

The Supreme Personality of Godhead said: According to the modes of nature acquired by the embodied soul, one’s faith can be of three kinds – in goodness, in passion or in ignorance. Now hear about this.

Purport

Purport

SMISAO: Oni koji znaju pravila i propise spisa, ali ih iz lijenosti ili nemara prestanu slijediti nalaze se pod upravom guṇa materijalne prirode. Ovisno o djelima koja su ranije počinili u guṇi vrline, strasti ili neznanja, stječu prirodu s određenim odlikama. Živo se biće već dugo vremena druži s različitim guṇama prirode. Budući da je u dodiru s materijalnom prirodom, razvija određenu vrstu mentaliteta, ovisno o dodiru s materijalnim guṇama. Ali ta se priroda može promijeniti ako se druži s vjerodostojnim duhovnim učiteljem i slijedi njegove upute i spise. Postupno može promijeniti svoj položaj i uzdići se s razine neznanja ili strasti na razinu vrline. Možemo zaključiti da slijepa vjera u određenoj guṇi ne može pomoći osobi da se uzdigne na savršenu razinu. Ona mora pomno i inteligentno razmotriti stvari u društvu vjerodostojna duhovnog učitelja. Tako može promijeniti svoj položaj i uzdići se do više guṇe prirode.

Those who know the rules and regulations of the scriptures but out of laziness or indolence give up following these rules and regulations are governed by the modes of material nature. According to their previous activities in the mode of goodness, passion or ignorance, they acquire a nature which is of a specific quality. The association of the living entity with the different modes of nature has been going on perpetually; since the living entity is in contact with material nature, he acquires different types of mentality according to his association with the material modes. But this nature can be changed if one associates with a bona fide spiritual master and abides by his rules and the scriptures. Gradually, one can change his position from ignorance to goodness, or from passion to goodness. The conclusion is that blind faith in a particular mode of nature cannot help a person become elevated to the perfectional stage. One has to consider things carefully, with intelligence, in the association of a bona fide spiritual master. Thus one can change his position to a higher mode of nature.