Skip to main content

STIH 17

TEXT 17

Tekst

Text

uttamaḥ puruṣas tv anyaḥ
paramātmety udāhṛtaḥ
yo loka-trayam āviśya
bibharty avyaya īśvaraḥ
uttamaḥ puruṣas tv anyaḥ
paramātmety udāhṛtaḥ
yo loka-trayam āviśya
bibharty avyaya īśvaraḥ

Synonyms

Synonyms

uttamaḥ – najbolja; puruṣaḥ – osoba; tu – ali; anyaḥ – druga; parama – vrhovno; ātmā – biće; iti – tako; udāhṛtaḥ – rečeno je; yaḥ – koje; loka – svemir; trayam – u tri dijela; āviśya – ušavši; bibharti – održava; avyayaḥ – neuništivi; īśvaraḥ – Gospodin.

uttamaḥ — die beste; puruṣaḥ — Persönlichkeit; tu — aber; anyaḥ — eine andere; parama-ātmā — das Höchste Selbst; iti — so; udāhṛtaḥ — wird gesagt; yaḥ — der; loka — des Universums; trayam — die drei Unterteilungen; āviśya — eingehend; bibharti — erhält; avyayaḥ — unerschöpflich; īśvaraḥ — der Herr.

Translation

Translation

Viša od te dvije vrste bića je najviša osoba, Vrhovna Duša, sam neuništivi Gospodin, koji je ušao u tri svijeta i održava ih.

Über diesen beiden steht die größte Persönlichkeit, die Höchste Seele, der unvergängliche Herr Selbst, der in die drei Welten eingegangen ist und sie erhält.

Purport

Purport

SMISAO: Misao izražena u ovom stihu veoma je lijepo opisana u Kaṭha Upaniṣadi (2.2.13) i Śvetāśvatara Upaniṣadi (6.13). U njima je jasno rečeno da iznad bezbrojnih živih bića, od kojih su neka uvjetovana, a neka oslobođena, postoji Vrhovna Osoba, Paramātmā. Stih iz Upaniṣada glasi ovako: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. To znači da među svim živim bićima, i uvjetovanim i oslobođenim, postoji jedno vrhovno živo biće, Svevišnja Božanska Osoba, koja ih održava i pruža im sve pogodnosti za uživanje, ovisno o njihovu djelovanju. Svevišnja Božanska Osoba prebiva u svačijem srcu kao Paramātmā. Samo mudar čovjek, koji je shvatio Svevišnju Božansku Osobu, može dostići savršeni mir.

ERLÄUTERUNG: Der gleiche Gedanke, der in diesem Vers zum Ausdruck gebracht wird, wird auch in der Kaṭha Upaniṣad (2.2.13) und der Śvetāśvatara Upaniṣad (6.13) sehr schön erklärt. Dort wird unmißverständlich gesagt, daß über den unzähligen Lebewesen, von denen einige bedingt und einige befreit sind, die Höchste Persönlichkeit, der Paramātmā, steht. Der Vers in den Upaniṣaden lautet wie folgt: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām. Dieser Vers besagt, daß es unter allen Lebewesen, den bedingten und den befreiten zusammengenommen, eine höchste lebendige Persönlichkeit gibt, die Höchste Persönlichkeit Gottes, die alle anderen erhält und ihnen je nach ihren Tätigkeiten die verschiedensten Möglichkeiten zum Genuß zur Verfügung stellt. Diese Höchste Persönlichkeit Gottes befindet Sich als Paramātmā im Herzen eines jeden. Ein weiser Mensch, der Ihn versteht, ist geeignet, vollkommenen Frieden zu erlangen, andere nicht.