Skip to main content

STIH 5

TEKST 5

Tekst

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca
śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca

Synonyms

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca – Svevišnja Božanska Osoba reče; paśya – pogledaj; me – Moje; pārtha – o Pṛthin sine; rūpāṇi – oblika; śataśaḥ – stotine; atha – također; sahasraśaḥ – tisuće; nānā-vidhāni – različitih; divyāni – božanskih; nānā – raznih; varṇa – boja; ākṛtīni – oblika; ca – također.

śrī-bhagavān uvāca – Najwyższa Osoba Boga rzekł; paśya – spójrz; me – Moje; pārtha – O synu Pṛthy; rūpāṇi – formy; śataśaḥ – setki; atha – również; sahasraśaḥ – tysiące; nānā-vidhāni – różnorodne; divyāni – boskie; nānā – różne; varṇa – kolory; ākṛtīni – formy; ca – również.

Translation

Translation

Svevišnja Božanska Osoba reče: Dragi Moj Arjuna, o Pṛthin sine, pogledaj sada Moje obilje – stotine tisuća raznobojnih božanskih oblika.

Najwyższa osoba Boga rzekł. Mój drogi Arjuno, synu Pṛthy, spójrz zatem na Moje bogactwa, setki i tysiące różnorodnych boskich i wielokolorowych form.

Purport

Purport

SMISAO: Arjuna je želio vidjeti Kṛṣṇu u Njegovu kozmičkom obliku koji se, premda transcendentalan, pojavljuje samo radi očitovanja svemira i koji je stoga podložan prolaznom vremenu materijalne prirode. Kao što se materijalna priroda očituje i ponovno biva neočitovana, tako se Kṛṣṇin kozmički oblik očituje i ponovno biva neočitovan. On ne postoji vječno na duhovnom nebu kao Kṛṣṇini drugi oblici. Što se tiče bhakte, on ne želi posebno vidjeti taj oblik, ali Kṛṣṇa ga je razotkrio Arjuni, jer je Arjuna želio vidjeti Kṛṣṇu u tom obliku. Taj kozmički oblik ne može vidjeti nijedan običan čovjek. Kṛṣṇa mu mora dati moć da bi ga mogao vidjeti.

ZNACZENIE:
 
Arjuna chciał zobaczyć Kṛṣṇę w Jego postaci kosmicznej, która chociaż będąc formą transcendentalną, przejawia się specjalnie w tej manifestacji kosmicznej i w związku z tym zależna jest od czasu trwania natury materialnej. Tak jak natura materialna jest zamanifestowana i niezamanifestowana, tak też zamanifestowana i niezamanifestowana jest ta kosmiczna forma Kṛṣṇy. Kosmiczna forma Kṛṣṇy nie jest wiecznie usytuowana w niebie duchowym, tak jak inne formy. Jeśli chodzi o wielbiciela Pana, to nie pragnie on oglądać formy kosmicznej, ale ponieważ Arjuna chciał zobaczyć Kṛṣṇę w tej formie, Kṛṣṇa objawił mu ją. Formy tej nie może zobaczyć zwykły człowiek. Musi on najpierw otrzymać od Kṛṣṇy odpowiednią moc.