Бг. 11.5

श्रीभगवानुवाच
पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रश: ।
नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥ ५ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
паш́йа ме па̄ртха рӯпа̄н̣и
ш́аташ́о ’тха сахасраш́ах̣
на̄на̄-видха̄ни дивйа̄ни
на̄на̄-варн̣а̄кр̣тӣни ча

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄чаВерховный Господь сказал; паш́йавзгляни; мена Мои; па̄ртхао сын Притхи; рӯпа̄н̣иформы; ш́аташ́ах̣сотнями; атхаи; сахасраш́ах̣тысячами; на̄на̄-видха̄ниразнообразные; дивйа̄нибожественные; на̄на̄разнообразных; варн̣ацветов; а̄кр̣тӣниформы; чатакже.

Перевод

Верховный Господь сказал: Дорогой Арджуна, о сын Притхи, узри же Мое великолепие в сотнях тысяч божественных и многоцветных форм.

Комментарий

Арджуна хотел увидеть Кришну в Его вселенской форме. Эта форма, хотя и трансцендентная, проявляется только в космическом мироздании и потому находится во власти преходящего времени материального мира. Подобно материальной природе, вселенская форма Кришны бывает и проявлена, и непроявлена. В отличие от других форм Кришны, она преходяща и не имеет вечного места в духовном мире. Преданные Господа не испытывают желания увидеть Его вселенскую форму, но, поскольку Арджуна пожелал увидеть Кришну в этом образе, Кришна явил ему эту форму. Вселенская форма Кришны скрыта от глаз обыкновенных людей. Чтобы увидеть ее, нужно получить от Кришны особое зрение.