Bhagavad-gītā Taka Jaką Jest 11.5

श्रीभगवानुवाच
पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रश: ।
नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥ ५ ॥
śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi
śataśo ’tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni
nānā-varṇākṛtīni ca

Synonyms

śrī-bhagavān uvācaNajwyższa Osoba Boga rzekł; paśyaspójrz; meMoje; pārthaO synu Pṛthy; rūpāṇiformy; śataśaḥsetki; atharównież; sahasraśaḥtysiące; nānā-vidhāniróżnorodne; divyāniboskie; nānāróżne; varṇakolory; ākṛtīniformy; carównież.

Translation

Najwyższa osoba Boga rzekł. Mój drogi Arjuno, synu Pṛthy, spójrz zatem na Moje bogactwa, setki i tysiące różnorodnych boskich i wielokolorowych form.

Purport

ZNACZENIE:
 
Arjuna chciał zobaczyć Kṛṣṇę w Jego postaci kosmicznej, która chociaż będąc formą transcendentalną, przejawia się specjalnie w tej manifestacji kosmicznej i w związku z tym zależna jest od czasu trwania natury materialnej. Tak jak natura materialna jest zamanifestowana i niezamanifestowana, tak też zamanifestowana i niezamanifestowana jest ta kosmiczna forma Kṛṣṇy. Kosmiczna forma Kṛṣṇy nie jest wiecznie usytuowana w niebie duchowym, tak jak inne formy. Jeśli chodzi o wielbiciela Pana, to nie pragnie on oglądać formy kosmicznej, ale ponieważ Arjuna chciał zobaczyć Kṛṣṇę w tej formie, Kṛṣṇa objawił mu ją. Formy tej nie może zobaczyć zwykły człowiek. Musi on najpierw otrzymać od Kṛṣṇy odpowiednią moc.