Skip to main content

Text 30

VERSO 30

Texto

Texto

rājyam aṁśumate nyasya
niḥspṛho mukta-bandhanaḥ
aurvopadiṣṭa-mārgeṇa
lebhe gatim anuttamām
rājyam aṁśumate nyasya
niḥspṛho mukta-bandhanaḥ
aurvopadiṣṭa-mārgeṇa
lebhe gatim anuttamām

Palabra por palabra

Sinônimos

rājyam — su reino; aṁśumate — a Aṁśumān; nyasya — tras entregar; niḥspṛhaḥ — sin otros deseos materiales; mukta-bandhanaḥ — libre por completo del cautiverio material; aurva-upadiṣṭa — instruido por el gran sabio Aurva; mārgeṇa — por seguir esa senda; lebhe — alcanzó; gatim — el destino; anuttamām — supremo.

rājyam — seu reino; aṁśumate — a Aṁśumān; nyasya — após entregar; niḥspṛhaḥ — sem continuar tendo desejos materiais; mukta-bandhanaḥ — inteiramente livre do cativeiro material; aurva-upadiṣṭa — ins­truído pelo grande sábio Aurva; mārgeṇa — seguindo aquele caminho; lebhe — alcançou; gatim — destino; anuttamām — supremo.

Traducción

Tradução

Tras dejar en manos de Aṁśumān la responsabilidad del reino, y de ese modo liberarse de la ansiedad y del cautiverio material en todas sus formas, Sagara Mahārāja, actuando conforme a las indicaciones de Aurva Muni, alcanzó el destino supremo.

Após entregar o encargo do seu reino a Aṁśumān e, dessa maneira, livrar-­se de toda ansiedade e cativeiro materiais, Sagara Mahārāja, se­guindo os processos ensinados por Aurva Muni, alcançou o destino supremo.

Significado

Comentário

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo octavo del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Los hijos de Sagara ofenden al Señor Kapiladeva».

Neste ponto, encerram-se os Significados Bkaktivedanta do nono canto, oitavo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Os Filhos de Sagara Encontram o Senhor Kapiladeva”.