Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.4.7

Texto

mamedam ṛṣibhir dattam
iti tarhi sma mānavaḥ
syān nau te pitari praśnaḥ
pṛṣṭavān pitaraṁ yathā

Palabra por palabra

mama—mías; idam—todas estas; ṛṣibhiḥ—por las grandes personas santas; dattam—han sido entregadas; iti—así; tarhi—por lo tanto; sma—en verdad; mānavaḥ—Nābhāga; syāt—que sea; nau—de nosotros; te—tuyo; pitari—al padre; praśnaḥ—una pregunta; pṛṣṭavān—él también preguntó; pitaram—de su padre; yathā—como le pedía.

Traducción

Nābhāga dijo entonces: «Estas riquezas son mías. Las grandes personas santas me las han dado». Cuando Nābhāga dijo esto, la persona de aspecto negruzco contestó: «Vamos a ver a tu padre y que él resuelva la disputa». Conforme a esto, Nābhāga preguntó a su padre.