Skip to main content

Text 36

VERSO 36

Texto

Texto

tam ānarcātithiṁ bhūpaḥ
pratyutthānāsanārhaṇaiḥ
yayāce ’bhyavahārāya
pāda-mūlam upāgataḥ
tam ānarcātithiṁ bhūpaḥ
pratyutthānāsanārhaṇaiḥ
yayāce ’bhyavahārāya
pāda-mūlam upāgataḥ

Palabra por palabra

Sinônimos

tam — a él (a Durvāsā); ānarca — adoró; atithim — aunque no había sido invitado; bhūpaḥ — el rey (Ambarīṣa); pratyutthāna — poniéndose de pie; āsana — ofreciendo un asiento; arhaṇaiḥ — y con artículos de adoración; yayāce — rogó; abhyavahārāya — que comiese; pāda-mūlam — al nivel de sus pies; upāgataḥ — se postró.

tam — a ele (Durvāsā); ānarca — adorou; atithim — embora um visitante não convidado; bhūpaḥ — o rei (Ambarīṣa); pratyutthāna — levantando-se; āsana — oferecendo um assento; arhaṇaiḥ — e com parafernália utilizada na adoração; yayāce — pediu; abhyavahārāya — para comer; pāda-mūlam — aos seus pés; upāgataḥ — caiu.

Traducción

Tradução

El rey Ambarīṣa se levantó para recibir a Durvāsā Muni, y le ofreció un asiento y artículos de adoración. A continuación, sentándose a sus pies, el rey rogó al gran sabio que comiese.

Após levantar-se para receber Durvāsā Muni, o rei Ambarīṣa ofe­receu-lhe um assento e parafernália de adoração. Então, sentando-­se aos seus pés, o rei pediu que o grande sábio comesse.